Adhyaya 197
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 197

Adhyaya 197

本章は、聖仙マールカンデーヤが、ムーラスターナ(Mūlasthāna)と呼ばれる卓越したスーリヤ・ティールタを讃えて説く。そこはパドマジャー(Padmajā、梵天)に結びつく吉祥なる「根本の地」であり、バー スカラ(Bhāskara、太陽神)を安置し礼拝する霊地である。ナルマダー河(レーヴァー)の岸にて、戒律ある巡礼者は心を整えて沐浴し、ピンダ(piṇḍa)と水によって祖霊と神々へ供養を行い、ついでムーラスターナの祠を拝観する。 また暦に基づく殊勝の行が示される。白分第七日(Śukla Saptamī)が日曜日(Ādityavāsara)に当たるとき、レーヴァーの水で沐浴し、タルパナ(tarpaṇa)を修し、力に応じて布施し、カラヴィーラの花と赤檀の水を携えて、信愛(バクティ)をもって太陽神を安置し礼拝すべきである。香(とりわけクンダーの花を添えたもの)を供え、四方に灯明をともして斎戒し、夜を徹して讃歌と音楽で守夜する。その功徳により激しい苦患を免れ、長きにわたり太陽界に住し、ガンダルヴァとアプサラスに侍されると説かれる。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं गच्छेत्सूर्यतीर्थमनुत्तमम् । मूलस्थानमिति ख्यातं पद्मजस्थापितं शुभम्

聖マールカンデーヤは言った。次いで、人は無上のスーリヤティールタへ赴くべきである。そこはムーラスターnaと名高い吉祥の根本の地で、蓮華生まれのパドマジャ(梵天)によって स्थापितされた。

Verse 2

मूलश्रीपतिना देवी प्रोक्ता स्थापय भास्करम् । श्रुत्वा देवोदितं देवी स्थापयामास भास्करम्

女神は吉祥の根本主(ヴィシュヌ)より「バースカラ(太陽神)を安置せよ」と告げられた。神聖なる御言葉を聞き、女神はまことにバースカラを安置した。

Verse 3

प्रोच्यते नर्मदातीरे मूलस्थानाख्यभास्करः

ナルマダー河のほとりにて、バースカラは「ムーラスターna(根本の座)」と称えられる。

Verse 4

तत्र तीर्थे नरो यस्तु स्नात्वा नियतमानसः । संतर्प्य पितृदेवांश्च पिण्डेन सलिलेन च

そのティールタにおいて、心を律して沐浴し、ピンダの供物と清水によって祖霊(ピトリ)と神々を満たす者は—

Verse 5

मूलस्थानं ततः पश्येत्स गच्छेत्परमां गतिम् । गुह्याद्गुह्यतरस्तत्र विशेषस्तु श्रुतो मया

そしてムーラスターnaを拝し終えれば、彼は至高の境地に至る。そこには、秘中の秘ともいうべき特別の奥義があると、わたしは聞いた。

Verse 6

समागमे मुनीनां तु शङ्कराच्छशिशेखरात् । सदा वै शुक्लसप्तम्यां मूलमादित्यवासरः

聖仙たちの集いにおいて、シャンカラ—月冠の主(シャシシェーカラ)—よりこう宣言された。毎度の白分第七日(シュクラ・サプタミー)には、「ムーラ」の行は日曜日、すなわちアーディティヤ(太陽)の日に当たる。

Verse 7

तदा रेवाजलं गत्वा स्नात्वा संतर्प्य देवताः । पित्ःंश्च भरतश्रेष्ठ दत्त्वा दानं स्वशक्तितः

そのとき、バーラタ族の最勝者よ、聖なるレーヴァー(ナルマダー)の水に赴き、沐浴して諸神と祖霊を満足させ、己の力に応じて布施を捧げよ——

Verse 8

करवीरैस्ततो गत्वा रक्तचन्दनवारिणा । संस्थाप्य भास्करं भक्त्या सम्पूज्य च यथाविधि

次いで、カラヴィーラ(夾竹桃)の花と、赤檀の香を移した水を携え、信愛をもってバースカラを安置し、作法のとおりに十分に供養せよ。

Verse 9

ततः सागुरुकैर्धूपैः कुन्दरैश्च विशेषतः । धूपयेद्देवदेवेशं दीपान् बोध्य दिशो दश

それから、アグル(沈香)とクンダラの香をとりわけ用いて、神々の主を芳香の煙で薫じ、ついで灯明をともして十方を照らし、神中の神を礼拝せよ。

Verse 10

उपोष्य जागरं कुर्याद्गीतवाद्यं विशेषतः । एवं कृते महीपाल न भवेदुग्रदुःखभाक्

断食を行ったのち、夜の覚醒の行(ジャーガラ)を修し、とりわけ聖なる歌と器楽をもって捧げよ。かくなせば、王よ、激しい悲苦に沈むことはない。

Verse 11

सूर्यलोके वसेत्तावद्यावत्कल्पशतत्रयम् । गन्धर्वैरप्सरोभिश्च सेव्यमानो नृपोत्तम

三百カルパのあいだ、彼はスーリヤの世界に住し、ガンダルヴァとアプサラスに敬われ仕えられる、王の中の最勝者よ。

Verse 197

अध्याय

「章」(写本・版におけるアドヒャーヤ区分を示す標記)。