Adhyaya 175
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 175

Adhyaya 175

マールカンデーヤは、ブリグ・クシェートラのただ中、ナルマダー河の北岸にあるカピレーシュヴァラを、罪障を滅する(pāpa-nāśana)殊勝のティールタとして示す。さらにカピラをヴァースデーヴァ/ジャガンナータの顕現と説き、地下界を次々と降って第七の大パーターラに至り、そこに古のパラメーシュヴァラが住まうという宇宙観の中に神威を位置づける。 物語は、サガラ王の子らがカピラの前で忽然と滅びた出来事を想起し、その後のカピラの悲嘆と倫理的省察を語る。離欲と出離に向かう心により、彼は大量の滅尽を「ふさわしくない」と見なし、カピラ・ティールタによって贖いと浄化を求める。やがてナルマダー河畔で激しいタパスを修し、不壊のルドラを礼拝して、涅槃に似た最上の境地を得る。 本章はまた儀礼と功徳を列挙する。ここで沐浴し礼拝すれば「千頭の牛」に等しい福徳を得、ジェーシュタ月の白分十四日に、ふさわしいブラーフマナへ施しを行えば功徳は尽きない。定められた月日(アṅガーラカに関わる斎戒を含む)に断食と沐浴を行えば、美貌・繁栄・家系の利益が多生にわたり約束される。満月・新月の祖霊供養は十二年にわたり先祖を満たし天界へ導き、灯明供養は身に光輝をもたらす。さらに、このティールタで命終する者は「再び戻らぬ道」を進み、シヴァの住処へ向かうと説かれる。

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । उत्तरे नर्मदाकूले भृगुक्षेत्रस्य मध्यतः । कपिलेश्वरं तु विख्यातं विशेषात्पापनाशनम्

聖マールカンデーヤは言った。ナルマダー河の北岸、ブリグの聖域のまさに中央に、カピレーシュヴァラはとりわけ罪を滅するものとして名高い。

Verse 2

योऽसौ सनातनो देवः पुराणे परिपठ्यते । वासुदेवो जगन्नाथः कपिलत्वमुपागतः

プラーナにおいて誦されるその永遠の神、ヴァースデーヴァ、宇宙の主は、カピラとしての姿(あり方)をお取りになった。

Verse 3

पातालं सुतलं नाम तस्यैव नितलं ह्यधः । गभस्तिगं च तस्याधो ह्यन्धतामिस्रमेव च

パーターラはスータラと呼ばれ、その下にまことにニタラがある。さらに下にガバスティガ、そしてなお深くアンダ・ターミスラがある。

Verse 4

पातालं सप्तमं यच्च ह्यधस्तात्संस्थितं महत् । वसते तत्र वै देवः पुराणः परमेश्वरः

はるか深奥に据わる偉大なる第七のパーターラ——そこにこそ、古の神、至上主が住まわれる。

Verse 5

स ब्रह्मा स महादेवः स देवो गरुडध्वजः । पूज्यमानः सुरैः सिद्धैस्तिष्ठते ब्रह्मवादिभिः

彼はブラフマー、彼はマハーデーヴァ、またガルダを旗印とする主でもある。神々とシッダたちに礼拝され、ブラフマンを知り宣べる者たちの中に住まわれる。

Verse 6

वसतस्तस्य राजेन्द्र कपिलस्य जगद्गुरोः । विनाशं चाग्रतः प्राप्ताः क्षणेन सगरात्मजाः

王の中の王よ、世の師カピラがそこに住していたとき、サガラの子らはその御前にて、ただ一瞬にして滅びに遭った。

Verse 7

भस्मीभूतांस्तु तान्दृष्ट्वा कपिलो मुनिसत्तमः । जगाम परमं शोकं चिन्त्यमानोऽथ किल्बिषम्

彼らが灰と化したのを見て、ムニの中の最勝者カピラは深い悲嘆に沈み、起こった過失を思いめぐらした。

Verse 8

सर्वसङ्गपरित्यागे चित्ते निर्विषयीकृते । अयुक्तं षष्टिसहस्राणां कर्तं मम विनाशनम्

わが心が一切の執着を捨て、感官の対象から離れて無所縁となったとき、六万を滅ぼす者となるのは、わたしにふさわしくない。

Verse 9

कृतस्य करणं नास्ति तस्मात्पापविनाशनम् । गत्वा तु कापिलं तीर्थं मोचयाम्यघमात्मनः

なされたことは取り消せない。ゆえに罪を滅するため、わたしはカーピラ・ティールタへ赴き、自己の内なる穢れを解き放とう。

Verse 10

पातालं तु ततो मुक्त्वा कपिलो मुनिसत्तमः । तपश्चचार सुमहन्नर्मदातटमास्थितः

そののち、最勝の聖仙カピラはパーターラを去り、ナルマダー河の岸に住して、甚大なる苦行(タパス)を修した。

Verse 11

व्रतोपवासैर्विविधैः स्नानदानजपादिकैः । परं निर्वाणमापन्नः पूजयन्रुद्रमव्ययम्

さまざまな誓戒と断食、沐浴・布施・ジャパなどによって、不滅のルドラを礼拝し、彼は最高の解脱(涅槃)に到達した。

Verse 12

तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा पूजयेत्परमेश्वरम् । गोसहस्रफलं तस्य लभते नात्र संशयः

そのティールタで沐浴し、至上主を礼拝する者は、千頭の牛を施すに等しい功徳を得る。これに疑いはない。

Verse 13

ज्येष्ठमासे तु सम्प्राप्ते शुक्लपक्षे चतुर्दशी । तत्र स्नात्वा विधानेन भक्त्या दानं प्रयच्छति

ジェーシュタ月が到来し、白分の十四日となったなら、定めの作法に従ってその地で沐浴し、信心をもって布施を捧げるべきである。

Verse 14

पात्रभूताय विप्राय स्वल्पं वा यदि वा बहु । अक्षयं तत्फलं प्रोक्तं शिवेन परमेष्ठिना

供物が少なかろうと多かろうと、ふさわしいバラモンに施すなら、その果報は尽きぬと説かれる。これは至上主シヴァの宣言である。

Verse 15

अङ्गारकदिने प्राप्ते चतुर्थ्यां नवमीषु च । स्नानं करोति पुरुषो भक्त्योपोष्य वराङ्गना

気高き御方よ、アンガーラカの日(火曜日)に、また第四・第九のティティに、男が信心をもって斎戒し儀礼の沐浴を行うなら、その行に説かれた功徳を得る。

Verse 16

रूपमैश्वर्यमतुलं सौभाग्यं संततिं पराम् । लभते सप्तजन्मानि नित्यं नित्यं पुनः पुनः

比類なき美と繁栄、幸運、そして優れた子孫を得る。幾度も幾度も、絶えず、七つの生にわたって。

Verse 17

पौर्णमास्याममावास्यां स्नात्वा पिण्डं प्रयच्छति । तस्य ते द्वादशाब्दानि तृप्ता यान्ति सुरालयम्

満月と新月の日に、沐浴してからピンダ(祖霊への供物)を捧げるなら、その亡き者たちは十二年のあいだ満たされ、天界の住処へと赴く。

Verse 18

तत्र तीर्थे तु यो भक्त्या दद्याद्दीपं सुशोभनम् । जायते तस्य राजेन्द्र महादीप्तिः शारीरजा

王よ、そのティールタにおいて信心をもって麗しき灯明を捧げる者には、大いなる身の光輝が生じる――内なる霊妙の輝きが顕れる。

Verse 19

तत्र तीर्थे मृतानां तु जन्तूनां सर्वदा किल । अनिवर्तिका भवेत्तेषां गतिस्तु शिवमन्दिरात्

まことに、そのティールタで命終する衆生の行路は不可逆と説かれる。彼らの帰趨はシヴァの御住処より進み、下位の境涯へは還らない。

Verse 175

अध्याय

章(章題/奥書の標記)。