
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं चान्यत्सिद्धेश्वरमनुत्तमम् । तीर्थं सर्वगुणोपेतं सर्वलोकेषु पूजितम्
聖マールカンデーヤは言った。「その直後に、さらに無上の霊地がある。シッデーシュヴァラというティールタで、あらゆる徳を具え、諸世界において礼拝されている。」
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा ह्युमारुद्रं प्रपूजयेत् । वाजपेयस्य यज्ञस्य स लभेत्फलमुत्तमम्
その聖なるティールタで沐浴し、ついで正しくウマーとルドラを礼拝する者は、無上の果報を得る――ヴァージャペーヤ祭の功徳に等しい。
Verse 3
तेन पुण्येन महता मृतः स्वर्गमवाप्नुयात् । अप्सरोगणसंवीतो जयशब्दादिमङ्गलैः
その大いなる功徳によって、彼は死後に天界へ至る――アプサラスの群れに囲まれ、「勝利!」などの吉祥なる歓声で迎えられる。
Verse 4
सहस्रवत्सरांस्तत्र क्रीडयित्वा यथासुखम् । धनधान्यसमोपेते कुले महति जायते
そこで千年のあいだ思うままに遊楽したのち、彼は富と穀物の豊かさに恵まれた、偉大なる家系に生まれ変わる。
Verse 5
पूज्यमानो नरश्रेष्ठ वेदवेदाङ्गपारगः । व्याधिशोकविनिर्मुक्तो जीवेच्च शरदां शतम्
人々に最上の人として礼拝され、ヴェーダとその補助学(ヴェーダーンガ)に通達する。病と憂いを離れ、百の秋を生きる。
Verse 135
। अध्याय
章の区切り(アディヤーヤ)。