Adhyaya 102
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 102

Adhyaya 102

Shlokas

Verse 1

मार्कण्डेय उवाच । मन्मथेशं ततो गच्छेत्सर्वदेवनमस्कृतम् । स्नानमात्रान्नरो राजन्यमलोकं न पश्यति

マールカンデーヤは言った。次に、すべての神々に礼拝されるマンマテーシャ(Manmatheśa)へ赴くべきである。王よ、ただそこで沐浴するだけで、人はヤマ(Yama)の国を見ることがない。

Verse 2

अनपत्या या च नारी स्नायाद्वै पाण्डुनन्दन । पुत्रं सा लभते पार्थ सत्यसङ्घं दृढव्रतम्

子なき女性がそこで沐浴するなら、パーンドゥの子よ—パールタ(Pārtha)よ—真実に堅く、誓願に揺るがぬ息子を得る。

Verse 3

तत्र स्नात्वा नरो राजञ्छुचिः प्रयतमानसः । उपोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्

王よ、そこで沐浴し、清らかで心を慎み整えた者は、一夜の斎戒を行うべきである。すると千頭の牛を施すに等しい功徳を得る。

Verse 4

कामिकं तीर्थराजं तु तादृशं न भविष्यति । त्रिरात्रं कुरुते राजन्स गोलक्षफलं लभेत्

まことに、望みを成就させるかかる「ティールタの王」は他に見いだされない。王よ、そこで三夜の誓戒を守る者は、十万頭の牛を施すに等しい功徳を得る。

Verse 5

तत्र नृत्यं प्रकर्तव्यं तुष्यते परमेश्वरः । गीतवादित्रनिर्घोषै रात्रौ जागरणेन च

そこでは聖なる舞を奉ずべきである。至上の主(シヴァ)は、歌と楽器の響きわたる音と、夜を徹しての覚醒(ジャーガラナ)によって喜ばれる。

Verse 6

एरण्ड्यां च महादेवो दृष्टो मे मन्मथेश्वरः । किं समर्थो यमो रुष्टो भद्रो भद्राणि पश्यति

またエーランディーにおいて、私はマハーデーヴァをマンマテーシュヴァラとして拝した。たとえ怒れるヤマであっても、そこではいかなる力を持ち得ようか。吉祥なる主は、ただ吉祥のみを見、ただ吉祥のみを授けるからである。

Verse 7

कामेन स्थापितः शम्भुरेतस्मात्कामदो नृप । सोपानः स्वर्गमार्गस्य पृथिव्यां मन्मथेश्वरः

王よ、シャンブ(Śambhu)はカーマによってここに安立された。ゆえに彼は願いを授ける。この地上のマンマテーシュヴァラは、天界への道へと導く階(きざはし)である。

Verse 8

विशेषश्चात्र सन्ध्यायां श्राद्धदाने च भारत । अन्नदानेन राजेन्द्र कीर्तितं फलमुत्तमम्

おおバーラタよ、ここにはサンディヤー(黄昏の礼拝)の時と、シュラーダ(祖霊供養)の供施において、特別な功徳がある。おお諸王の最勝よ、食の布施の無上の果報がここに説き明かされる。

Verse 9

एतत्ते सर्वमाख्यातं तव भक्त्या तु भारत । पृथिव्यां सागरान्तायां प्रख्यातो मन्मथेश्वरः

これらすべては、汝の信愛ゆえに、バーラタよ、汝に語り示された。マンマテーシュヴァラは、海に囲まれた全大地に名高い。

Verse 10

गोदानं पाण्डवश्रेष्ठ त्रयोदश्यां प्रकारयेत् । चैत्रे मासि सिते पक्षे तत्र गत्वा जितेन्द्रियः

パーンダヴァの最勝よ、十三日(トラヨーダシー)にはゴー・ダーナ、すなわち牛の布施を整えるべきである。チャイトラ月の白分に、諸根を制してそこへ赴き、これを行え。

Verse 11

रात्रौ जागरणं कृत्वा देवस्याग्रे नृपोत्तम । दीपं भक्त्या घृतेनैव देवस्याग्रे निवेदयेत्

王の最勝よ、神の御前にて夜の覚醒(ジャーガラナ)を行い、信愛をもって、主の御前にギーの灯明を供えよ。

Verse 12

स्त्र्यथ वा पुरुषो वापि सममेतत्फलं स्मृतम्

女であれ男であれ、この行の果報は等しいと説かれている。

Verse 102

। अध्याय

章(アドヒャーヤ)の終わり。