Rishi: Not explicitly stated in the Saṃhitā for this yajus; associated with Soma-Avabhṛtha tradition.
Devata: Waters as Sindhu/Samudra; explicitly Viṣṇu and Varuṇa.
Chandas: Tr̥ṣṭubh-like cadence with yajus-prose admixture; not strictly metrical throughout.
Samhita Patha (Devanagari)स॒न्नः सिन्धु॑रवभृ॒थायोद्य॑तः समु॒द्रो॒ऽभ्यवह्रि॒यमा॑णः स॑लि॒लः प्रप्लु॑तो ययो॒रोज॑सा स्कभि॒ता रजा॑ᳪसि वी॒र्ये॑भिर्वी॒रत॑मा॒ शवि॑ष्ठा । या पत्ये॑ते॒ अप्र॑तीता॒ सहो॑भि॒र्विष्णू॑ अग॒न्वरु॑णा पू॒र्वहू॑तौ
Transliterationsánnaḥ síndhur avabhṛ́thāyódyataḥ samudró ’bhyavahriyámāṇaḥ saliláḥ praplutó yayór ójasā skabhitā́ rájāṃsi vī́ryebhir vī́ratamā śáviṣṭhā | yā́ patyéte aprátītā sáhobhir víṣṇū agán váruṇā pū́rvahūtau
Translationわれらに吉祥あれ、アヴァブリタ(Avabhṛtha)のために高く起こされたシンドゥ(Sindhu)よ。運び来られる大海よ。水の洪流はあふれ満ちて進む——その威力によって諸方の界は堅く支えられ、力において最も勇壮にして最も強大である。彼らはその勢力によって主宰し、抗しがたし——古より招かれしヴィシュヌ(Viṣṇu)とヴァルナ(Varuṇa)は来臨した。
Padapatha (Word Analysis)सत्-नः । सिन्धुः । अवभृथाय । उद्यतः । समुद्रः । अभ्यवह्रियमाणः । सलिलः । प्रप्लुतः । ययोः । ओजसा । स्कभिताः । रजांसि । वीर्येभिः । वीरतमाः । शविष्ठाः । या । पत्येते । अप्रतीताः । सहोभिः । विष्णू । अगन् । वरुणा । पूर्वहूतौ ।
Word by Wordसत्being, true; (as) good/auspicious सिन्धुःthe river/stream; Sindhu अवभृथायfor the avabhṛtha (final purificatory bath) अवह्रियमाणःbeing carried along/away प्रप्लुतःoverflowed, flooded ययोःof which two / in which two ओजसाby strength, with vigor स्कभिताःsupported, propped रजांसिregions, spaces; (also) dusts वीर्येभिःby powers, by heroic energies पत्येतेthey fly/fall, they move swiftly अप्रतीताःunopposed, unchecked सहोभिःwith mights, with forces पूर्वहूतौO you two who are invoked beforehand/first-invoked 
Viniyoga (Ritual Application)