Rishi: Traditionally ascribed within the Varuṇa-hymnic stream (Ṛgvedic provenance; ritual attribution: Adhvaryu usage)
Devata: Varuṇa (and implicitly the Waters as his domain)
Chandas: Mixed/Anuṣṭubh–Triṣṭubh-like (as transmitted in YV liturgical prose-verse cadence)
Samhita Patha (Devanagari)माहि॑र्भू॒र्मा पृदा॑कुः । उ॒रुᳪ हि राजा॒ वरु॑णश्च॒कार॒ सूर्या॑य॒ पन्था॒मन्वे॑त॒वा उ॑ । अ॒पदे॒ पादा॒ प्रति॑धातवेऽकरु॒ताप॑व॒क्ता हृ॑दया॒विध॑श्चित् । नमो॒ वरु॑णाया॒भिष्ठि॑तो॒ वरु॑णस्य॒ पाश॑:
Transliterationmā́hir bhū́r mā́ pṛdā́kuḥ | urúṃ hí rājā́ váruṇaś cakā́ra sū́ryāya pánthām ánv-etavā́ u | apáde pā́dān práti-dhātave ’karutā́pavaktā́ hṛdayā́vidhaś cit | námo váruṇāyābhíṣṭhito váruṇasya pā́śaḥ ||
Translation大蛇よ害するな、斑の蛇よ害するな。王ヴァルナはスーリヤのために、行き渡るべき広き道を作り給うた。道なきところに足を据えて確かな踏み場を与え、心を刺すものさえ退ける守り手である。ヴァルナに敬礼。——(ここに)ヴァルナの縄(パーシャ)が、かけられ結ばれる。
Padapatha (Word Analysis)मा । अहिः । भूः । मा । पृदाकुः । उरुम् । हि । राजा । वरुणः । चकार । सूर्याय । पन्थाम् । अन्वेतवा इति । अपदे । पादान् । प्रतिधातवे । अकरुत । अपवक्ता । हृदयाविधः । चित् । नमः । वरुणाय । अभिष्ठितः । वरुणस्य । पाशः ।
Word by WordभूःBhūḥ (earth; sacred utterance) पृदाकुःthe spotted serpent (pṛdāku) अन्वेतवाto be followed / to follow उand/indeed (emphatic particle) अपदेin the trackless (place), where there is no footing प्रतिधातवेto place, to set down अपवक्ताthe remover/warder-off (of evil), the one who speaks away हृदयाविधःheart-piercing / heart-searching अभिष्ठितःattended/overseen; encompassed 
Viniyoga (Ritual Application)