Rishi: Vāyu-hymn tradition (ṛṣi per Anukramaṇī).
Devata: Vāyu (and possibly his retinue by plural address).
Chandas: Triṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari)आ नो॑ नि॒युद्भि॑: श॒तिनी॑भिरध्व॒रᳪ स॑ह॒स्रिणी॑भि॒रुप॑ याहि य॒ज्ञम् । वायो॑ अ॒स्मिन्त्सव॑ने मादयस्व यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः
Transliterationā́ no niyúdbhiḥ śatínībhir adhvaráṃ sahasríṇībhir úpa yāhi yajñám | vā́yo asmín sávane mādayasva yūyáṃ pāta svastíbhiḥ sádā naḥ
Translation百の、千の諸轭隊(niyut)をもって、われらのもとへ近づき来たれ。祭祀へ、供献へと。ヴァーユ(Vāyu)よ、この搾りのサヴァナ(savana)において自ら歓喜せよ。汝らは常に、安寧の祝福をもってわれらを守れ。
Padapatha (Word Analysis)आ । नः । नियुद्भिः । शतिनीभिः । अध्वरम् । सहस्रिणीभिः । उप । याहि । यज्ञम् । वायो । अस्मिन् । सवने । मादयस्व । यूयम् । पात । स्वस्तिभिः । सदा । नः
Word by Wordनियुद्भिःwith teams/yoked pairs शतिनीभिःhundredfold / in hundreds अध्वरम्the rite, sacrifice सहस्रिणीभिःthousandfold / in thousands सवनेpressing, Soma-pressing (session) मादयस्वbe exhilarated / rejoice स्वस्तिभिःwith blessings / with welfare 
Entities MentionedV
Vāyu’s retinue / yoked teams (niyut) Viniyoga (Ritual Application)