Rishi: Traditional: later Vājasaneyin transmission (often left unspecified for VS 27 sequences; attributed in ritual usage to the Vājasaneyin line).
Devata: Tvaṣṭṛ (with prosperity/vigour as the requested boon).
Chandas: Triṣṭubh (by cadence and pāda-length typical of RV-style triṣṭubh).
Samhita Patha (Devanagari)तन्न॑स्तु॒रीप॒मद्भु॑तं पुरु॒क्षु त्वष्टा॑ सु॒वीर्य॑म् । रा॒यस्पोषं॒ वि ष्य॑तु॒ नाभि॑म॒स्मे
Transliterationtán nas turī́pam ádbhutaṃ purukṣú tváṣṭā suvī́ryam | rāyás-poṣaṃ ví ṣyatu nā́bhim asmè
Translation多くの者の中にあって驚異の迅き助け手たるトヴァシュトリ(Tvaṣṭṛ)が、われらに優れた雄々しき力を広く分かち与えよ。富の増益と養いを、命の臍(中心)のごとく、われらの中に広げよ。
Padapatha (Word Analysis)तत् । नः । तुरीपम् । अद्भुतम् । पुरुक्षु । त्वष्टा । सुवीर्यम् । रायः-पोषम् । वि । ष्यतु । नाभिम् । अस्मे ।
Word by Wordअद्भुतम्marvellous, wondrous पुरुक्षुamong many / in many (places/ways) त्वष्टाTvaṣṭṛ (the divine artisan) सुवीर्यम्good heroism, excellent strength पोषम्nourishment, prosperity विapart, forth (intensifier with verb) ष्यतुmay (he) spread/extend नाभिम्navel; central point 
Viniyoga (Ritual Application)