Previous Mantra

Mantra 61

Rishi: Ārṣeya/ṛṣi-lineage (formulaic; not a single named seer).
Devata: Primarily the Hotṛ-office and Vāc (speech) as operative divinity; secondarily ‘deva’ as the divine witness/authorizer.
Chandas: Yajus/prose-formula with embedded direct speech.

त्वाम॒द्य ऋ॑ष आर्षेय ऋषीणां नपादवृणीता॒यं यज॑मानो ब॒हुभ्य॒ आ सङ्ग॑तेभ्य ए॒ष मे॑ दे॒वेषु॒ वसु॒ वार्याय॑क्ष्यत॒ इति॒ ता या दे॒वा दे॑व॒ दाना॒न्यदु॒स्तान्य॑स्मा॒ आ च॒ शास्वा च॑ गुरस्वेषि॒तश्च॑ होत॒रसि॑ भद्र॒वाच्या॑य॒ प्रेषि॑तो॒ मानु॑षः सूक्तवा॒काय॑ सू॒क्ता ब्रू॑हि

tvā́m adyá ṛṣe ārṣéya ṛṣīṇā́ṃ napād avṛṇītāyáṃ yajámāno bahúbhya ā́ saṅgátebhya eṣá me devéṣu vásu vā́ryāyakṣyata íti tā́ yā́ devā́ deva dā́nāny áduḥ tā́ny asmā́ ā́ ca śā́sva ā́ ca gúrasveṣitáś ca hotár asi bhadravā́cyāya préṣito mā́nuṣaḥ sūktavā́kāya sūktā́ brūhi

今日、聖仙よ、アールシェーヤ(Ārṣeya)よ、仙人たちの種族の後裔よ、この祭主は多くの集いの中から汝を選び取った――「この(祭司)は神々の中において、私のために貴く選りすぐりの善を獲得するであろう」と。神よ、神々が授けたその贈与を――彼のために汝は命じ、また確証せよ。汝は……指名されたホートリ(hotṛ)、吉祥なる言葉の持ち主。人として遣わされ、善き讃歌を語る者として遣わされたのだから、善き讃歌を語れ。

त्वाम् । अ॒द्य । ऋ॒षे । आ॒र्षे॒य । ऋ॒षी॒णाम् । न॒पा॒त् । अ॒वृ॒णी॒त । अ॒यम् । यज॑मान: । ब॒हुभ्य॑: । आ । सङ्ग॑तेभ्य: । ए॒ष: । मे॒ । दे॒वेषु॑ । वसु॑ । वार्याय॑क्ष्यत । इति॑ । ता: । या: । दे॒वा: । दे॒व । दाना॑नि । अ॒दुः॒ । तानि॑ । अ॒स्मै॒ । आ । च॒ । शास्व॑ । आ । च॒ । गु॒र॒स्व॒ । ए॒षि॒त: । च॒ । हो॒त॒र् । अ॒सि॒ । भ॒द्र॒वाच्या॑य । प्रेषि॑त: । मानु॑ष: । सू॒क्त॒वा॒काय॑ । सू॒क्ता: । ब्रू॑हि

त्वाम्you (as object)
त्वाम्:
कर्म
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
अद्यtoday/now
अद्य:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootअद्य
ऋषेO seer
ऋषे:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootऋषि
आर्षेयO descendant of ṛṣis / of ṛṣi-lineage
आर्षेय:
सम्बोधन
TypeAdjective
Rootआर्षेय
ऋषीणाम्of the seers
ऋषीणाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootऋषि
नपात्offspring/descendant
नपात्:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनपात्
अवृणीताhas chosen
अवृणीता:
क्रिया
TypeVerb
Rootवृ (वृणीते)
अयम्this
अयम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootइदम्
यजमानःthe sacrificer
यजमानः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootयजमान
बहुभ्यःto/for many
बहुभ्यः:
सम्प्रदान
TypeAdjective (used substantively)
Rootबहु
towards, unto
:
TypePreverb/Indeclinable
Root
सङ्गतेभ्यःto the assembled/come-together (ones)
सङ्गतेभ्यः:
सम्प्रदान
TypeParticiple (Adjective)
Rootसङ्गत (सम्+गम्, क्त)
एषःthis
एषः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootएतद्
मेmy / for me
मे:
सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद्
देवेषुamong the gods
देवेषु:
अधिकारण
TypeNoun
Rootदेव
वसुwealth, good
वसु:
कर्म
TypeNoun
Rootवसु
वार्यायfor the desirable (gain)
वार्याय:
सम्प्रदान
TypeAdjective
Rootवार्य
अयक्ष्यत्he sacrificed / he will perform sacrifice (aorist narrative)
अयक्ष्यत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootयज्
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
ताःthose (f.)
ताः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद्
याःwhich (f.)
याः:
कर्तृ
TypeRelative pronoun
Rootयद्
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव
देवO god
देव:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootदेव
दानानिgifts, givings
दानानि:
कर्म
TypeNoun
Rootदान
अदुःthey gave
अदुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
तानिthose (things)
तानि:
कर्म
TypePronoun
Rootतद्
अस्मैto him
अस्मै:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootइदम् (अयम्) → अस्मद्-प्रयोगः? (दत्तिव् ‘to him’)
towards, hither
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
शास्वcommand/instruct
शास्व:
क्रिया
TypeVerb
Rootशास्
towards
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
गुरस्वmake (him) weighty/important; favor
गुरस्व:
क्रिया
TypeVerb (denom./imperative usage)
Rootगुरु (स्तुत्यर्थे ‘गुर्/गृ’?)
एषिyou go/you come
एषि:
क्रिया
TypeVerb
Rootइ (एति)
इतश्चfrom here and
इतश्च:
अधिकारण
TypeIndeclinable
Rootइतस् + च
होतार्O Hotṛ-priest
होतार्:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootहोतृ
असिyou are
असि:
क्रिया
TypeVerb
Rootअस्
भद्रवाच्यायfor auspicious speech
भद्रवाच्याय:
सम्प्रदान
TypeAdjective
Rootभद्रवाच्य
प्रेषितःsent/commissioned
प्रेषितः:
कर्तृ
TypeParticiple
Rootप्र+इष् (प्रेषयति) / प्रेषित (क्त)
मानुषःhuman
मानुषः:
कर्तृ
TypeAdjective/Noun
Rootमानुष
सूक्तवाकायfor well-spoken utterance
सूक्तवाकाय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसूक्तवाक
सूक्ताwell-spoken (words)
सूक्ता:
कर्म
TypeAdjective
Rootसूक्त
ब्रूहिspeak
ब्रूहि:
क्रिया
TypeVerb
Rootब्रू
V
Vāc (Auspicious Speech / Bhadrā Vāc)
H
Hotṛ (priestly office, as sacral function)
D
Devas (as witnesses/authorizers)