Rishi: Yājñavalkya (traditional White Yajurveda attribution; specific r̥ṣi assignment varies by ancillary tradition)
Devata: Agni (as vahni, the divine conveyor; also the apotropaic ‘dhūḥ’ principle)
Chandas: Yajus (prose formula; not a fixed metrical chandas)
Samhita Patha (Devanagari)धूर॑सि॒ धूर्व॒ धूर्व॑न्तं॒ धूर्व॒ तं यो॒ऽस्मान्धूर्व॑ति॒ तं धू॑र्व॒ यं व॒यं धूर्वा॑मः । दे॒वाना॑मसि॒ वह्नि॑तम॒ᳪ सस्नि॑तमं॒ पप्रि॑तमं॒ जुष्ट॑तमं देव॒हूत॑मम्
Transliterationdhū́r asi | dhūrva | dhū́rvantaṃ dhūrva | taṃ yó ’smā́n dhū́rvati taṃ dhū́rva | yaṃ vayáṃ dhūrvā́maḥ | devā́nām asi váhnitamaṃ sasnitamaṃ papritamaṃ júṣṭatamaṃ devahū́tatamam ||
Translation汝は煙(ふむ)なり。追い払え、追い払え。襲う者を追い払え。われらを襲う者を追い払え。われらが追い払う者を追い払え。汝は神々のうち最もすぐれた担い手、最も清められた者、最も満たす者、最も嘉納される者、神々のうち最も招かれる者。
Padapatha (Word Analysis)धूः असि । धूर्व । धूर्वन्तम् धूर्व । तम् यः । अस्मान् धूर्वति । तम् धूर्व । यम् वयम् धूर्वामः । देवानाम् असि । वह्नितमम् । सस्नितमम् । पप्रितमम् । जुष्टतमम् । देवहूततमम् ।
Word by Wordधूः(thou art) a shaker/agitator अन्तम्the end / the one at the end धूर्वामःshake/harass (drive away) वह्नितमम्most conveying/bearing (best carrier) सस्नितमम्most well-armed / most equipped पप्रितमम्most filling/pervading (most protective) जुष्टतमम्most pleasing / most favored देवहूततमम्most invoked by the gods / most god-invoked 
Viniyoga (Ritual Application)