Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti
Request for the Account of Umā
ब्रह्मोवाच । रक्षरक्ष महामाये शरणागतवत्सले । एताभ्यां घोररूपाभ्यां दैत्याभ्यां जगदम्बिके
brahmovāca | rakṣarakṣa mahāmāye śaraṇāgatavatsale | etābhyāṃ ghorarūpābhyāṃ daityābhyāṃ jagadambike
ブラフマーは言った。「お守りください、お守りください、マハーマーヤーよ。帰依する者を慈しみ護る御方よ。宇宙の母よ、この恐るべき姿の二体のダイティヤから、われらを救い給え。」
Brahma
Tattva Level: pashu
Mantra: रक्षरक्ष महामाये शरणागतवत्सले । एताभ्यां घोररूपाभ्यां दैत्याभ्यां जगदम्बिके
Type: stotra
Shakti Form: Durgā
Role: liberating
Offering: pushpa
It highlights śaraṇāgati—complete refuge in the Divine—where even Brahmā seeks the Mother’s protection, teaching that grace responds to sincere surrender.
Though addressed to the Goddess as Jagadambikā, the Uma Saṃhitā frames her as inseparable from Śiva’s śakti; devotion to Saguna forms (Śiva-Śakti) becomes a direct means to receive protection and guidance toward liberation.
A practical takeaway is protective japa with a refuge-attitude (śaraṇāgati), such as repeating “rakṣa rakṣa” in prayer alongside Shaiva mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) when facing fear or inner obstacles.