Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

गजाननपूजा तथा औपासन-होमविधिः

Worship of Gajānana and the Procedure of Aupāsana-Homa

प्राच्यां दिश्यप उद्धृत्य प्रक्षिपेदजलिं ततः । शिखां यज्ञोपवीतं च यत्रोत्पाट्य च पाणिना

prācyāṃ diśyapa uddhṛtya prakṣipedajaliṃ tataḥ | śikhāṃ yajñopavītaṃ ca yatrotpāṭya ca pāṇinā

起ち上がり東方に面して、まず恭しく一掬の水を捧げよ。ついで自らの手にて、いかなる場所にあろうとも、頂髻(シカー)と聖紐(ヤジュニョーパヴィータ)を取り外し(捨て)、シヴァへと心を向ける内なる離欲のしるしとせよ。

प्राच्याम्in the east
प्राच्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
दिशिin the direction
दिशि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Feminine, Locative, Singular
अपःwaters
अपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअप्/अपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (अप्-शब्दः बहुवचनप्रायः), द्वितीया, बहुवचन — Neuter, Accusative, Plural
उद्धृत्यhaving drawn up
उद्धृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-हृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाले — having lifted/drawn up
प्रक्षिपेत्should throw/cast
प्रक्षिपेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-क्षिप् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, 3rd person, Singular
अजलिम्a handful (añjali)
अजलिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअञ्जलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/देश-निर्देश-अव्यय (adverb: then/thereafter)
शिखाम्topknot/tuft
शिखाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Feminine, Accusative, Singular
यज्ञ-उपवीतम्sacred thread
यज्ञ-उपवीतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयज्ञ + उपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष (यज्ञस्य उपवीतम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
उत्पाट्यhaving torn out
उत्पाट्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-पट्/पट् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाले — having torn out/uprooted
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पाणिनाwith the hand
पाणिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Masculine, Instrumental, Singular

Suta Goswami (narrating the prescribed observances to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that true approach to Śiva requires inner renunciation: external identities and ritual status-symbols are set aside so the seeker stands before Pati (Śiva) with humility, purity, and detachment.

Before Linga-worship, the devotee performs acts of purification and surrender—offering water and relinquishing worldly/ritual self-identifications—so the worship becomes an act of wholehearted refuge in Saguna Śiva, leading toward realization of His transcendent nature.

It indicates a preparatory rite: face east, offer water with añjali as a gesture of reverence, and cultivate vairāgya (detachment). Practically, this pairs well with mental japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) while letting go of ego and external markers.