Previous Mantra

Sama Veda — Uttarārcika, Mantra 3

Agni as the empowering sacrificial fire who perfects praise and grants prosperity

Rishi: Unspecified
Devata: Agni
Chandas: Unspecified

अधा त्वं हि नस्करो विश्वा अस्मभ्यं सुक्षितीः वाजद्रविणसो गिरः

adhā tvaṃ hi naskaro viśvā asmabhyaṃ sukṣitīḥ vājadraviṇaso giraḥ

adhā1 tvaṃ2 hi3 naḥ1 karo2 viśvā3 asmabhyaṃ1 sukṣitīḥ2 vājadraviṇaso3 giraḥ1

ゆえに、まことに汝こそわれらの施与者。われらにあらゆる安穏なる住まいを授けよ。食と富をもたらしつつ、われらの讃歌を受けたまえ。

adhā | tvam | hi | naḥ | karaḥ | viśvā | asmabhyam | su-kṣitīḥ | vāja-draviṇasaḥ | giraḥ

अधthen, thereafter
अध:
TypeIndeclinable
Rootअध (अव्यय)
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयुष्मद्
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
नस्करःone who bows; worshipper/suppliant
नस्करः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootनस्कर (प्रातिपदिक)
विश्वाःall (f.)
विश्वाः:
कर्तृ
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
अस्मभ्यम्to us
अस्मभ्यम्:
सम्प्रदान
TypePronoun
Rootअस्मद्
सुक्षितीःgood dwellings/abodes; good settlements
सुक्षितीः:
कर्म
TypeNoun
Rootसु-क्षिति (प्रातिपदिक)
वाजद्रविणसःof prize/strength and wealth; of food-and-riches
वाजद्रविणसः:
सम्बन्ध
TypeAdjective
Rootवाज-द्रविण (प्रातिपदिक)
गिरःsongs, hymns
गिरः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootगिर् (प्रातिपदिक)

Agneya-sāman (generic; specific tune not stated in input)

{ "prastava": "Stobha prelude establishing settled tone; less ornate than interrogative verses.", "udgitha": "adhā tvaṃ hi naḥ karo viśvā asmabhyaṃ", "pratihara": "sukṣitīḥ", "upadrava": "vājadraviṇaso", "nidhana": "giraḥ", "structure_notes": "A strong pratihāra on sukṣitīḥ can be used as a ‘granting’ refrain; nidhana on giraḥ emphasizes that hymn-offering is the means and seal.", "singer_assignments": "Prastotṛ: prastāva; Udgātṛ: udgītha + upadrava; Pratihartṛ: pratihāra; all: nidhana." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa reads karaḥ as kartā—Agni accomplishes the sacrificer’s aims through yajña; sukṣitīḥ are stable prosperities/dwellings secured by divine favor; vājadraviṇasaḥ qualifies the hymns as those that bring food-strength and wealth.", "ritual_interpretation": "The verse is a phala-oriented request: by praising Agni correctly, the sacrificer obtains kṣiti (settlement), vāja, and draviṇa as ritual fruits.", "theological_insight": "Speech (giraḥ) is efficacious when offered through Agni; divine agency returns as worldly stability and sustenance.", "etymology_highlights": "sukṣiti: su + kṣiti ‘good settlement/dwelling’; karaḥ from √kṛ ‘to do/make’; draviṇa ‘wealth/means’; vāja ‘nourishing strength/food’." }