Indra’s protective friendship and swift coming to drink Soma
सव्यामनु स्फिग्यं वावसे वृष्ना न दानो अस्य रोषति मध्वा संपृक्ताः सारघेण धेनवस्तूयमेहि द्रवा पिब
savyāmanu sphigyaṃ vāvase vṛṣnā na dāno asya roṣati madhvā saṃpṛktāḥ sāragheṇa dhenavastūyamehi dravā piba
savyā́m1 ánu3 sphigyáṃ3 vāvásé3 vṛ́ṣṇā3 ná1 dā́no3 asyá3 róṣati3 mádhvā3 saṃpṛktā́ḥ3 sāraghéṇa3 dhénavas3 tū́yaṃ3 éhi3 drávā3 píba3
左の脇に沿い、救いのために進め、雄々しきインドラ(Indra)よ。施す者は怒らぬ。甘味と和し、流れゆくソーマ(Soma)と交わる乳牛らは歌う――「速やかに来たれ、ここへ走り来たれ、飲め。」
savyām | anu | sphigyam | vāvase | vṛṣṇā | na | dānaḥ | asya | roṣati | madhvā | saṃ-pṛktāḥ | sāragheṇa | dhenavaḥ | tūyaṃ | ehi | dravā | piba
Aindra (Uttarārcika) — melody unspecified in input
{ "prastava": "o/ho prelude (not supplied)", "udgitha": "savyām anu sphigyaṃ … roṣati …", "pratihara": "madhvā saṃpṛktāḥ sāragheṇa dhenavaḥ …", "upadrava": "tūyaṃ ehi dravā …", "nidhana": "piba", "structure_notes": "The triple imperative forms a natural upadrava→nidhana tightening: speed (tūyaṃ) → arrival (ehi) → motion (dravā) → consummation (piba).", "singer_assignments": "Udgātṛ highlights the imperatives; Pratihartṛ can emphasize the ‘dhenavaḥ’ call in response; all seal ‘piba’ in cadence." }
{ "gloss_summary": "Sāyaṇa reads dhenavaḥ as Soma-streams metaphorically ‘cows’; madhvā saṃpṛktāḥ indicates admixture/sweetening in the Soma-cup; ehi/dravā/piba are direct liturgical imperatives inviting Indra to drink.", "ritual_interpretation": "Chanted when Soma is prepared and flowing; it is an explicit invitation for Indra to come swiftly and partake.", "theological_insight": "Divine reception is drawn by sincere offering; the rite’s generosity is ‘non-angry’ (a-roṣa), ensuring purity of intention and acceptance.", "etymology_highlights": "dhenavaḥ—nourishing givers; saṃpṛktāḥ—‘mixed together’ (harmonized ingredients); piba from √pā ‘drink’ as acceptance." }