Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 13

Soma Pavamāna’s self-purification as radiant, bull-like power that upholds ṛta/dharma and advances to Indra’s appointed share

Rishi: Not specified in input
Devata: Soma Pavamāna
Chandas: Not specified in input

प्र ण इन्दो महे तु न ऊर्मिं न बिभ्रदर्षसि अभि देवां अयास्यः

pra ṇa indo mahe tu na ūrmiṃ na bibhradarṣasi abhi devāṃ ayāsyaḥ

pra1 naḥ1 indo1 mahe2 tu1 naḥ1 ūrmiṃ1 na1 bibhrat2 arṣasi2 abhi1 devān1 ayāsyaḥ2

インドゥ(Indu)よ、われらのため、われらの偉大さのために流れ出でよ。波のごとくその流れをたもちつつ、汝は奔り、神々に近づかんと切に望む。

pra | naḥ | indo | mahe | tu | naḥ | ūrmiṃ | na | bibhrat | arṣasi | abhi | devān | ayāsyaḥ

प्रforth, forward (preverb)
प्र:
TypeIndeclinable
Rootप्र (उपसर्ग) / प्र (अव्यय)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
इन्दोO Indu (Soma)
इन्दो:
Sambodhana (addressed deity)
TypeNoun
Rootइन्दु (सोम)
महेfor the great (one) / to the great
महे:
Sampradāna
TypeAdjective (used substantively)
Rootमहि (मह्) / महत् (प्रातिपदिक) → महे
तुindeed, but
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद्
ऊर्मिम्wave, surge
ऊर्मिम्:
Karma
TypeNoun
Rootऊर्मि
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
बिभ्रत्bearing, carrying
बिभ्रत्:
Kartā (as qualifier of the subject)
TypeVerb (participle)
Root√भृ (भरणे)
ऋषसिthou movest/impellest (rushest)
ऋषसि:
Kartā (implied ‘त्वम्’)
TypeVerb
Root√ऋष् (गत्यर्थ/प्रेरणे; Vedic usage)
अभिtowards, upon
अभि:
TypeIndeclinable
Rootअभि (उपसर्ग/अव्यय)
देवान्the gods
देवान्:
Karma (goal/object of motion ‘अभि’)
TypeNoun
Rootदेव
अयास्यःswift-going / of unfailing course (epithet)
अयास्यः:
Kartā (as apposition/epithet of the subject)
TypeAdjective (epithet)
Rootअयास्य (प्रातिपदिक; epithet)

Pavamāna (generic; specific Sāman name not determinable from input alone)

{ "prastava": "(stobha prelude; sets forward impetus)", "udgitha": "pra ṇa indo mahe tu naḥ ūrmiṃ na bibhrad arṣasi", "pratihara": "abhi devān", "upadrava": "ayāsyaḥ", "nidhana": "(extended close on -syaḥ)", "structure_notes": "The ‘wave’ segment suits internal melodic oscillation; the approach-to-gods segment often receives a slight intensification before cadence.", "singer_assignments": "Standard five-part distribution among singers." }

{ "gloss_summary": "Indu is urged to flow forth for our greatness; bearing a wave-like current he flows toward the gods, hastening to them.", "ritual_interpretation": "ūrmi = swelling current of soma-juice; mahe = bestowal of mahattva (prosperity/sacrificial eminence) to yajamāna; ayāsyaḥ = hastening to deities for offering.", "theological_insight": "Soma’s movement is teleological—its ‘desire’ culminates in divine communion; human greatness is a byproduct of that right-directed flow.", "etymology_highlights": "indu ‘bright drop’; ūrmi ‘wave’; arṣasi from √ṛṣ ‘to flow/move swiftly’." }