
Aindra praise seeking Indra’s manifest bounty and protective heavenly aid in the sacrifice
Indra
Uplifting and expansive with a confident protective tone typical of Aindra stotras
Overall Aindra hymn tradition with mixed attributions; one verse explicitly recalls Kaśyapa-associated ‘svar-vid’ seers suggesting a remembered rishi-line lens rather than a single-author decad.
本ダシャティはインドラ讃歌であり、賢者が見定める祭儀の戒(yajña‑vrata)と献身の思(dhī)により、インドラの賜物(rādhas・rāti)を顕現させ、光輝・名声と豊穣(dyumna・maṃhas)を増し、祭のさなか天の加護を得て災厄(aṃhas)と敵意(dviṣ)を退けることを願う。さらに、カシュヤパに結びつく詩句がほのめかす「結び合う同伴者」なる二重の原理が、祭の秩序を支えるものとして言及される。
Mantra 1
प्रप्र वस्त्रिष्टुभमिषं वन्दद्वीरायेन्दवे धिया वो मेधसातये पुरन्ध्या विवासति
進め、進め――汝のために進むTriṣṭubhの讃歌。礼拝して清涼の恵みを携え、勇なる神格とSomaへと捧げられる。敬虔なる思惟をもって、それは聖なる知慧の成就へ向かい、Purandhīとともに繁栄の光を輝かせる。
Mantra 2
कश्यपस्य स्वर्विदो यावाहुः सयुजाविति ययोर्विश्वमपि व्रतं यज्ञं धीरा निचाय्य
その二柱を、天を知る者、Kaśyapaの随伴者たちは「結ばれた同伴」と称える。彼らについて賢者は、よく観じて言う――あらゆる規範(vrata)は、祭祀(yajña)そのものである、と。
Mantra 3
अर्चत प्रार्चता नरः प्रियमेधासो अर्चत अर्चन्तु पुत्रका उत पुरमिद्धृष्ण्वर्चत
讃えよ、さらに讃えを告げよ、人々よ。Priyamedhaの者たちよ、讃えよ。子らもまた讃えよ。しかも大胆に、城塞を打ち砕く御方を讃えよ。
Mantra 4
उक्थमिन्द्राय शंस्यं वर्धनं पुरुनिःषिधे शक्रो यथा सुतेषु नो रारणत्सख्येषु च
インドラ(Indra)に唱え奉るこの讃歌(uktha)が、幾多の住処をもつ御方を増し栄えさせますように。力あるシャクラ(Śakra)が、ソーマ(Soma)の搾りの祭において、また我らの友誼のうちにおいても、我らのために歓びますように。
Mantra 5
विश्वानरस्य वस्पतिमनानतस्य शवसः एवैश्च चर्षणीनामूती हुवे रथानाम्
我は救いのためにヴィシュヴァーナラ(Viśvānara)を呼び招く。富の主、屈せぬ力の持ち主、人々の護り手、また車に乗り来たる神々の護り手を。
Mantra 6
स घा यस्ते दिवो नरो धिया मर्तस्य शमतः ऊती स बृहतो दिवो द्विषो अंहो न तरति
まことに、苦難の人が捧げる敬虔なる思惟(dhī)によって、天より汝に与えられるその助け—大いなる天に住まう彼は、憎む者の災厄(aṃhas)を勝たせはしない。
Mantra 7
विभोष्ट इन्द्र राधसो विभ्वी रातिः शतक्रतो अथा नो विश्वचर्षणे द्युम्नं सुदत्र मंहय
百の力をもつインドラよ、われらのために豊かな財宝を顕わし給え。汝の施しは広大に満ちている。ゆえに、万民を見そなわす者、善き施与者よ、われらに光輝と繁栄を増し給え。
Mantra 8
वयश्चित्ते पतत्रिणो द्विपाच्चतुष्पादर्जुनि उषः प्रारन्नृतूंरनु दिवो अन्तेभ्यस्परि
輝けるウシャス(Uṣas)よ、すべての生きものを見守る者よ。翼あるもの、二足のもの、四足のものはみな進み出た。季節の順序に従って歩み、天の境をめぐりゆく。
Mantra 9
अमी ये देवा स्थन मध्य आ रोचने दिवः कद्व ऋतं कदमृतं का प्रत्ना व आहुतिः
かの神々は、光り輝く天のただ中に住まう——彼らのṛta(宇宙の正序)は何か。彼らの不死は何か。さらに、彼らに属する古来の供献(āhuti)とは何か。
Mantra 10
ऋचं साम यजामहे याभ्यां कर्माणि कृण्वते वि ते सदसि राजतो यज्ञं देवेषु वक्षतः
ṚcとSāmanとをもって、われらは祭祀し礼拝する。この二つによって諸々の作法は成就する。sadasに輝く彼らは、この祭を神々のもとへと運び進める。
It links the Soma-sacrifice and the priests’ careful ritual understanding to Indra’s grace—seen as wealth (rādhas), gifts (rāti), splendour (dyumna), and protection from calamity.
Indra is approached as the powerful giver who can ‘manifest’ abundance for the sacrificer and also act as heavenly aid that prevents hostile forces and misfortune from prevailing.
It points to a paired support of the rite—understood broadly as two allied powers/principles recognized by wise seers—through which the entire “vrata” (ritual ordinance) is realized as yajña.