Aindra praise and petition: Indra invoked to hear the call from all sides and bestow wealth, cattle, and heroic power through Soma-exhilaration
इन्द्रं विश्वा अवीवृधन्त्समुद्रव्यचसं गिरः रथीतमं रथीनां वाजानां सत्पतिं पतिम्
indraṃ viśvā avīvṛdhantsamudravyacasaṃ giraḥ rathītamaṃ rathīnāṃ vājānāṃ satpatiṃ patim
índraṃ1 víśvā2 avīvṛ́dhan2 samudrávyacasaṃ2 gíraḥ2 rathī́tamam2 rathī́nāṃ2 vājā́nāṃ2 sátpatiṃ2 pátim2
海のごとく広大なるすべての讃歌は、インドラ(Indra)を増し輝かせた。戦車乗りの中の最上の御者、主にして主、vāja(勝利の力・戦利)の主、善き者らの主人、諸主の主を。
indram | viśvāḥ | avīvṛdhan | samudra-vyacasaṃ | giraḥ | rathī-tamam | rathīnām | vājānām | sat-patim | patim
Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna-prayoga mapping for this arcika location)
{ "prastava": "Prelude establishing breadth (often with long stobha vowels).", "udgitha": "Main body through ‘indraṃ viśvā avīvṛdhan…’.", "pratihara": "Response emphasizing the steering epithet ‘rathītamam’.", "upadrava": "After-song driving toward the double ‘patim’.", "nidhana": "Final collective cadence on ‘satpatiṃ patim’ (often lengthened).", "structure_notes": "The doubled ‘patim’ is a natural nidhana anchor; keep it sonically weighty and stable.", "singer_assignments": "Standard: Prastotṛ / Udgātṛ / Pratihartṛ / Udgātṛ / all." }
{ "gloss_summary": "‘viśvā giraḥ’ = all praises; ‘avīvṛdhan’ = have increased/magnified. ‘samudravyacasaṃ’ describes the vastness of Indra (or of the praises reaching him). ‘rathītamam’ = most excellent charioteer. ‘vājānām patim’ = lord of strength/prize/food. ‘satpatim’ = lord of the good/true; ‘patim’ repeated for emphasis.", "ritual_interpretation": "Explains the mechanism of praise as ‘vardhana’ in yajña—stotra increases Indra’s capacity to bestow vāja.", "theological_insight": "Divine sovereignty is tied to sat (truth/goodness); Indra’s lordship is invoked as ethically auspicious.", "etymology_highlights": "vāja as strength/prize; satpati as ‘lord of sat’; samudra as measure of vastness." }