Previous Mantra
Next Mantra

Sama Veda — Pūrvārcika, Mantra 6

Āditya-protection through ṛta (cosmic order) and the safeguarding of the sacrificer

Rishi: Unspecified in input
Devata: Indra
Chandas: Unspecified in input

क इमं नाहुषीष्वा इन्द्रं सोमस्य तर्पयात् स नो वसून्या भरात्

ka imaṃ nāhuṣīṣvā indraṃ somasya tarpayāt sa no vasūnyā bharāt

káḥ2 imáṃ1 nāhuṣī́ṣu3 ā́2 índraṃ3 sómasya2 tarpayāt1 sáḥ2 naḥ1 vasū́ni3 ā́2 bharāt1

ナーフシャ族のうち、だれがソーマ(Soma)によってインドラ(Indra)を満たすであろうか。かく為す者が、われらのもとへ諸々の富を携えて来たらんことを。

kaḥ | imam | nāhuṣīṣu | ā | indram | somasya | tarpayāt | saḥ | naḥ | vasūni | ā | bharāt

कःwho?
कः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक) → क-
इमम्this (one)
इमम्:
कर्म
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नाहुषीष्वाO Nāhuṣī (epithet/address)
नाहुषीष्वा:
सम्बोधन
TypeNoun (vocative epithet)
Rootनाहुषी (प्रातिपदिक; नाहुष-सम्बन्धिनी/नाहुषी) + √स्वा/स्व (स्वा-धातु, ‘स्वीकृ/आह्वा/सेव्’ इत्यर्थे; वैदिक प्रयोग)
इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सोमस्यof Soma
सोमस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
तर्पयात्may (he) satisfy / gladden
तर्पयात्:
क्रिया
TypeVerb
Root√तृप् (तर्पणे) → तर्पय (णिच् causative)
सःhe
सः:
कर्तृ
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःfor us / of us
नः:
सम्प्रदान (हित-सम्बन्धे) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम)
वसूनिgoods, riches
वसूनि:
कर्म
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
hither, towards
:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootआ (उपसर्ग/अव्यय)
भरात्may (he) bring
भरात्:
क्रिया
TypeVerb
Root√भृ (भरणे) + आ (उपसर्ग)

Aindra (generic) — melody unspecified in input

{ "prastava": "Striking prelude to frame the interrogative (káḥ)", "udgitha": "Carries the question and the act (tarpayāt)", "pratihara": "Responsive turn that pivots from question to blessing", "upadrava": "Benedictive clause (sa no vasūnyā bharāt) expanded", "nidhana": "Collective sealing cadence on ā bharāt", "structure_notes": "The mantra naturally divides into question (pāda 1–2) and blessing (pāda 3–4), fitting sāman sectional logic.", "singer_assignments": "Prastotṛ sets the question; Udgātṛ sustains; Pratihartṛ answers; group closes together." }

{ "gloss_summary": "Interrogative as ritual challenge: the competent yajamāna/priest who gratifies Indra by correct Soma service becomes conduit for vasu to the patron; tarpayāt = satisfies; ā bharāt = brings here.", "ritual_interpretation": "Identifies agency in the rite: correct service is required for Indra’s satisfaction and resulting wealth; encourages precision and eligibility.", "theological_insight": "Grace is responsive to right offering; community prosperity depends on qualified performance and proper intention.", "etymology_highlights": "tarpayāt from √tṛp (to satisfy); vasu as goods/wealth; Nāhuṣa as clan/lineage designation." }