Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 2

Agni kindled with radiant flames as the guardian of ṛta (right-ordered sacrifice) and giver of strengthening wealth

Rishi: Unspecified in input (to be identified by concordance for Purvarcika 1.1.1.04.02)
Devata: Agni
Chandas: Unspecified in input (likely to be confirmed via Ṛgvedic source-mapping)

पाहि नो अग्न एकया पाह्यू3त द्वितीयया पाहि गीर्भिस्तिसृभिरूर्जां पते पाहि चतसृभिर्वसो

pāhi no agna ekayā pāhyū3ta dvitīyayā pāhi gīrbhistisṛbhirūrjāṃ pate pāhi catasṛbhirvaso

pāhi no agne ekayā pāhy u3ta dvitīyayā | pāhi gīrbhis tisṛbhir ūrjāṃ pate | pāhi catasṛbhir vaso

われらを護りたまえ、アグニ(Agni)よ、一つの聖歌にて護り、また第二の聖歌にても護りたまえ。三つの讃歌の言葉もて護りたまえ、滋養の主よ。四つの讃歌もて護りたまえ、ヴァス(Vasu)よ。

pāhi | naḥ | agne | ekayā | pāhi | u | ita | dvitīyayā | pāhi | gīrbhiḥ | tisṛbhiḥ | ūrjām | pate | pāhi | catasṛbhiḥ | vaso

पाहिprotect!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
नःus / for us
नः:
सम्प्रदान (हित-लाभार्थ) / सम्बन्ध
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
अग्नेO Agni
अग्ने:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
एकयाwith one (means/aid)
एकया:
करण
TypeAdjective (numeral)
Rootएका (प्रातिपदिक)
पाहिprotect!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
ऊतwith help / with protection
ऊत:
करण
TypeNoun
Rootऊति (प्रातिपदिक)
द्वितीययाwith the second (means/aid)
द्वितीयया:
करण
TypeAdjective (ordinal)
Rootद्वितीया (प्रातिपदिक)
पाहिprotect!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
गीर्भिःwith hymns / with songs
गीर्भिः:
करण
TypeNoun
Rootगीर् (प्रातिपदिक; ‘वाक्/स्तोत्र’)
तिसृभिःwith three
तिसृभिः:
करण
TypeAdjective (numeral)
Rootत्रि (प्रातिपदिक; स्त्री-रूप ‘तिसृ’)
ऊर्जाम्strength / nourishment
ऊर्जाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootऊर्ज् (प्रातिपदिक)
पतेO lord
पते:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
पाहिprotect!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (धातु)
चतसृभिःwith four
चतसृभिः:
करण
TypeAdjective (numeral)
Rootचतुर् (प्रातिपदिक; स्त्री-रूप ‘चतसृ’)
वसोO Vasu (good one/wealth-giver)
वसो:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)

Unknown/unspecified (requires Sāmavedic gāna tradition mapping for this arcika location)

u3

{ "prastava": "Stobha-led opening into first ‘pāhi’; sets cyclic refrain.", "udgitha": "Carries the repeated ‘pāhi…’ clauses; each clause can be a micro-udgītha segment with elongations.", "pratihara": "Responsive reinforcement after each numeric clause or at mid-point (tradition-dependent).", "upadrava": "After-song emphasizing ‘ūrjām pate’—the nourishment pivot.", "nidhana": "Collective close on ‘vaso’ with prolonged final vowel.", "structure_notes": "Because of multiple ‘pāhi’ occurrences, sectional boundaries can align with the numeric progression (1→2→3→4).", "singer_assignments": "Standard three-priest distribution with group nidhana; refrain helps chorus alignment." }

{ "gloss_summary": "Sāyaṇa glosses repeated ‘pāhi’ as protecting yajamāna and sacrifice from impediments (antarāya). The numerals denote graded sets of praises/hymn-units used in due order; Agni as ‘ūrjām pati’ sustains nourishment; ‘vaso’ marks Agni as a Vasu bestowing wealth and stability.", "ritual_interpretation": "A formula for safeguarding the liturgical sequence—each counted praise-set is a ritual layer of protection.", "theological_insight": "Protection is mediated through correctly ordered speech (gīr) and disciplined sequence—mantra as operative power.", "etymology_highlights": "ūrj (vital sap/nourishment); vasu (wealth, good dwelling; also class of deities)." }