Rig Veda Sukta 24
Mandala 8Sukta 2428 Mantras

Sukta 24

Sukta 8.24

Devata

Indra

Chandas

Anuṣṭubh (probable; requires pada-length verification against a metrical index)

この讃歌は共同の呼びかけであり、金剛を持つインドラのために霊感ある聖なる言葉(brahman)を「動かし起こす」よう促し、障碍を打ち砕き勝利を授ける、勇敢で最も男らしい力として彼を讃える。詩は繰り返し、インドラの威力をソーマの圧搾と供献に結びつけ、アドヴァリュ(Adhvaryu)に、より高揚させる一献を注いで、ますます増大する英雄を強めよと迫る。背後にはヴァラ(Vala)のモチーフ――隠された囲いと秘められた働き――があり、インドラはそれを貫いて光り輝く「牝牛」(富・光・洞察)を解き放つ。

Mantras

Mantra 1

सखाय आ शिषामहि ब्रह्मेन्द्राय वज्रिणे । स्तुष ऊ षु वो नृतमाय धृष्णवे ॥

旅の友よ、金剛を執るインドラのために、霊感の聖言(brahman)を起こそう。まことに、汝らのために彼を宣言し讃えよう——インドラ、男徳の最たる者、敢然として打ち勝つ力。

Mantra 2

शवसा ह्यसि श्रुतो वृत्रहत्येन वृत्रहा । मघैर्मघोनो अति शूर दाशसि ॥

力によって汝はまことに名高い。ヴリトラ殺しの業によって、汝はヴリトラ殺し。勇士よ、汝の施しによって施与者すべてを凌ぎ、量りなき豊穣を分かち与える。

Mantra 3

स नः स्तवान आ भर रयिं चित्रश्रवस्तमम् । निरेके चिद्यो हरिवो वसुर्ददिः ॥

われらに讃えられるその御方よ、われらにrayi(富饒の宝)をもたらせ、名声いよいよ輝く最上のものを。乏しき時にさえ、黄駒の主ハリヴォよ、汝はまことの宝を与うる施与者なり。

Mantra 4

आ निरेकमुत प्रियमिन्द्र दर्षि जनानाम् । धृषता धृष्णो स्तवमान आ भर ॥

インドラよ、われらに乏しさからの救いと、民々に愛されるものとを、ともにもたらせ。大胆なる者、剛毅なる者よ、われらが讃えるゆえに、猛き力もてそれをここ、われらの命へ運び来たれ。

Mantra 5

न ते सव्यं न दक्षिणं हस्तं वरन्त आमुरः । न परिबाधो हरिवो गविष्टिषु ॥

汝の左の手も右の手も、いかなる鈍き停滞も抑え得ず。光の光線(Rays)を求むる戦いにおいても、いかなる包囲の圧迫も汝を閉ざし得ず、黄駒の主ハリヴォよ。

Mantra 6

आ त्वा गोभिरिव व्रजं गीर्भिॠणोम्यद्रिवः । आ स्मा कामं जरितुरा मनः पृण ॥

われは讃歌もて汝を囲いこむ、牛を囲いに入れるがごとく。石搾りの主(adri-vaḥ)よ。いま歌い手の欲求を満たし、その心を求める充溢で満たしたまえ。

Mantra 7

विश्वानि विश्वमनसो धिया नो वृत्रहन्तम । उग्र प्रणेतरधि षू वसो गहि ॥

最もヴリトラを討つ者(Vṛtra-han)よ、万有を抱くわれらの思惟(dhī)をもって、われらは一切を捉え得ん。猛き導き手よ、ここに来たりて、われらの富の上に坐し、それをわれらのうちに堅固ならしめよ。

Mantra 8

वयं ते अस्य वृत्रहन्विद्याम शूर नव्यसः । वसोः स्पार्हस्य पुरुहूत राधसः ॥

われらは知り、また得て保たん、ヴリトラを討つ者(Vṛtra-han)よ、英雄よ——汝の望ましき富(vasu)の、つねに新たなるかたちを。多く呼ばれる者(puru-hūta)よ、汝の恩寵の充溢(rādhas)を。

Mantra 9

इन्द्र यथा ह्यस्ति तेऽपरीतं नृतो शवः । अमृक्ता रातिः पुरुहूत दाशुषे ॥

インドラよ、まことに汝の男らしき力(シャヴァス)は限りなく、妨げられぬ。多く呼ばれる者よ、汝の賜与もまた惜しまず、供物を捧げ身をもって祭儀に献ずる者へと向かう。

Mantra 10

आ वृषस्व महामह महे नृतम राधसे । दृळ्हश्चिद्दृह्य मघवन्मघत्तये ॥

大いなる者、至大なる者よ、汝みずから注ぎ出せ。広大にして最も男らしき恵み(rādhas)のために。マガヴァンよ、豊満の増大(maghattva)のため、堅く据わるものさえ堅固にし、支えとなせ。

Mantra 12

नह्यङ्ग नृतो त्वदन्यं विन्दामि राधसे । राये द्युम्नाय शवसे च गिर्वणः ॥

まことに、人の進軍を司る主よ、効力ある充溢の賜与(rādhas)のため、汝のほかに誰をも見いださぬ——富(rāyá)のため、光輝ある勝利(dyumná)のため、そして魂の力(śávas)のために。讃歌を受け取る者よ。

Mantra 13

एन्दुमिन्द्राय सिञ्चत पिबाति सोम्यं मधु । प्र राधसा चोदयाते महित्वना ॥

インドラのためにインドゥ(Indu)を注げ。彼はソーマの本性なる甘蜜を飲む。その効力ある充溢によって、また偉大さによって、彼は前へと駆り立てられる。

Mantra 14

उपो हरीणां पतिं दक्षं पृञ्चन्तमब्रवम् । नूनं श्रुधि स्तुवतो अश्व्यस्य ॥

二頭の黄褐の駿馬の主の近くで、能ある者が塗油されつつあるのを見て、わたしは言った。「いまこそ、内なる駿馬の迅さを求める者の讃歌を聞け。」

Mantra 15

नह्यङ्ग पुरा चन जज्ञे वीरतरस्त्वत् । नकी राया नैवथा न भन्दना ॥

まことに、いにしえより、汝よりいっそう勇猛な者は生まれなかった。存在の充溢において汝に並ぶ者はない——いかなる仕方によっても、いかなる破砕の力によっても。

Mantra 16

एदु मध्वो मदिन्तरं सिञ्च वाध्वर्यो अन्धसः । एवा हि वीरः स्तवते सदावृधः ॥

まことに——アドヴァリュ(Adhvaryu)よ、搾り出された精髄(andhas)の、いよいよ酔わせる甘露を注げ。かくしてこそ、その英雄は讃えられる——常に増大する者、つねに成長する者として。

Mantra 17

इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम् । उदानंश शवसा न भन्दना ॥

インドラよ、双駿の力を据え立てる者よ。だれも汝の古き讃歌に到らない——ただの力でも、荒き打ち砕きでも。汝は威力によって高く掲げられ、束縛なき者のごとし。

Mantra 18

तं वो वाजानां पतिमहूमहि श्रवस्यवः । अप्रायुभिर्यज्ञेभिर्वावृधेन्यम् ॥

われら——名声を求める者たち——は彼を呼ぶ、力の豊穣の主を。衰えぬ祭儀(yajña)によって、増大すべき者をいよいよ増大させん。

Mantra 20

अगोरुधाय गविषे द्युक्षाय दस्म्यं वचः । घृतात्स्वादीयो मधुनश्च वोचत ॥

妨げなき者、光の牛群(gaviṣ)と輝ける増進(dyukṣa)を求むる者に、奇しき力ある聖なる言(vac)を告げよ。澄ましバター(ghṛta)と蜜(madhu)にも勝りて甘き言葉を語れ――内なる上昇を養う言葉を。

Mantra 21

यस्यामितानि वीर्या न राधः पर्येतवे । ज्योतिर्न विश्वमभ्यस्ति दक्षिणा ॥

その英雄の力は量りがたく、その成就の充溢は誰も包み尽くしえない。光が万有に遍満するがごとく、彼のダクシナー(Dakṣiṇā)は全存在を上に、また周りに満たす――遍き正しき贈与。

Mantra 22

स्तुहीन्द्रं व्यश्ववदनूर्मिं वाजिनं यमम् । अर्यो गयं मंहमानं वि दाशुषे ॥

インドラ(Indra)を讃えよ、馬の力に富み、妨げに揺らがぬ者を。充溢を担い、乱れを制する者を。高貴なる力は生命の勢いを増し、供物を捧ぐる者にそれを広く分かち与える。

Mantra 23

एवा नूनमुप स्तुहि वैयश्व दशमं नवम् । सुविद्वांसं चर्कृत्यं चरणीनाम् ॥

今まさに近づいて讃えよ、ヴァイヤシュヴァ(Vaiyaśva)よ。常に新しく、しかも第十の成就に至る者――よく知る者、なすべき業を成す者、われらの内なる動きの諸力を導く歩み手を。

Mantra 24

वेत्था हि निॠतीनां वज्रहस्त परिवृजम् । अहरहः शुन्ध्युः परिपदामिव ॥

汝は知る、雷霆を手にする者(ヴァジュラハスタ)よ、破滅の力(ニリティ)の巡りゆく払い除けを。日ごとに汝は道を清める、進みゆく魂のため危うき踏み跡を払う者のごとく。

Mantra 25

तदिन्द्राव आ भर येना दंसिष्ठ कृत्वने । द्विता कुत्साय शिश्नथो नि चोदय ॥

それをもたらせ、インドラ(Indra)よ、汝が成就の業において最も力あるものとなるその助けを。これによって汝は再びクツァ(Kutsa)を強め、対抗する圧迫を下へと駆り立てよ。

Mantra 26

तमु त्वा नूनमीमहे नव्यं दंसिष्ठ सन्यसे । स त्वं नो विश्वा अभिमातीः सक्षणिः ॥

われらはいま汝を求める――つねに新しき者、最もよく成し遂げる者よ、われらの勝利と獲得のために。汝こそわれらのため、襲い来るあらゆる敵対を耐え、打ち克つことのできる者。

Mantra 27

य ऋक्षादंहसो मुचद्यो वार्यात्सप्त सिन्धुषु । वधर्दासस्य तुविनृम्ण नीनमः ॥

汝は苦厄の掴みより解き放つ者、存在の七つの河(サプタ・シンドゥ)においてアーリヤ(Ārya)の力を護る者。ダーサ(Dāsa)を討つ者よ――人力の威光ひろき者よ、われらは汝にひれ伏し、わが努めを汝に捧げる。

Mantra 28

यथा वरो सुषाम्णे सनिभ्य आवहो रयिम् । व्यश्वेभ्यः सुभगे वाजिनीवति ॥

正しく選び取る者のごとく、勝利を得る者らに存在の充溢なる富(ライ)を運び来たれ。広き馬をもつ力のために――幸いなる者よ、戦の力を担う者よ。

Mantra 29

आ नार्यस्य दक्षिणा व्यश्वाँ एतु सोमिनः । स्थूरं च राधः शतवत्सहस्रवत् ॥

高貴なる者のダクシナー(dákṣiṇā、供献の贈与)が、ソーマを搾る者たち(somín)のもとへ、広く行きわたる力に富んで来たれ。さらに堅固なる富(rādhas)が、百倍・千倍となって、満ち満ちて到来せよ。

Mantra 30

यत्त्वा पृच्छादीजानः कुहया कुहयाकृते । एषो अपश्रितो वलो गोमतीमव तिष्ठति ॥

祭主が汝に問うとき――隠れたはたらきの主よ――秘められた道により、秘められた造作によって。するとこのヴァラ(Vala)は退き隠れて庇護のもとに、下に立ち、光り輝く牛の群れ――知の群れ――を押しとどめている。

Frequently Asked Questions

It is a Soma-ritual hymn that praises Indra as the thunderbolt-bearing hero and asks that the inspired Word and Soma offering strengthen him to grant victory and boons.

Because Soma is treated as Indra’s empowering drink; pouring the richer, more exhilarating draught symbolizes giving Indra greater force to overcome obstacles.

Vala is an enclosure that hides the ‘cows’ (wealth, light, insight). The hymn hints that Indra can break this concealment, releasing what is kept back—both outward prosperity and inner clarity.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App