
Sukta 5.74
Atri
Aśvinau (Nā́satyā)
Triṣṭubh (probable)
この讃歌は、アトリが暁に切迫してアシュヴィン双神(ナーサティヤー)を招く呼びかけである。俊速の双子の癒し手に呼声を聞き届け、護りの助けと繁栄を携えて来臨するよう求める。彼らの揺るぎなく常に備わる臨在、讃歌への即応、そして招きに応じて受け入れるとき、力・享受・支えといった恩恵を具体的に「注ぎ出す」ことが強調される。
Mantra 1
कूष्ठो देवावश्विनाद्या दिवो मनावसू । तच्छ्रवथो वृषण्वसू अत्रिर्वामा विवासति ॥
今日、神なるアシュヴィン(Aśvin)よ、汝らの座は堅く定まる——天より来たり、光明の心の宝を蔵する者よ。その呼び声を聞け、雄々しく力をもたらす富める者よ。アトリ(Atri)は汝らに向けて礼拝を燃え立たせる。
Mantra 2
कुह त्या कुह नु श्रुता दिवि देवा नासत्या । कस्मिन्ना यतथो जने को वां नदीनां सचा ॥
汝ら二柱はどこに、いまどこに聞き知られるのか。天にいます神なるナーサティヤ(Nāsatyā)よ。いずれの民へと赴くのか。誰が汝らと伴い、川々の流れに沿って共にあるのか。
Mantra 3
कं याथः कं ह गच्छथः कमच्छा युञ्जाथे रथम् । कस्य ब्रह्माणि रण्यथो वयं वामुश्मसीष्टये ॥
汝らは誰のもとへ行き、まことに誰へと旅するのか。誰に向けて戦車を軛(くびき)するのか。誰のブラフマン(brahman:聖なる讃歌・呪句)を喜ぶのか。我らは汝ら二柱を慕い求める、祭祀と内なる供えの成就のために。
Mantra 4
पौरं चिद्ध्युदप्रुतं पौर पौराय जिन्वथः । यदीं गृभीततातये सिंहमिव द्रुहस्पदे ॥
たとえ都の人であっても、洪水に沈む者を、汝らはその同胞のために力づけ、養い立てる。敵対の襲撃のために捕らえられるとき、汝らは彼を解き放つ、あたかも獅子が欺く者の足場から抜け出るように。
Mantra 5
प्र च्यवानाज्जुजुरुषो वव्रिमत्कं न मुञ्चथः । युवा यदी कृथः पुनरा काममृण्वे वध्वः ॥
老いに擦り減ったチャヴァーナ(Cyavāna)から、衣を脱ぐように包む皮を解き捨てさせはしなかった。むしろ汝らが彼を再び若返らせたとき、花嫁の願いはあらためて満たされた。
Mantra 6
अस्ति हि वामिह स्तोता स्मसि वां संदृशि श्रिये । नू श्रुतं म आ गतमवोभिर्वाजिनीवसू ॥
まことにここに汝らの讃歌者がいる。顕現のまなざしと栄光のために、われらは汝らのもの。いま、わが呼びかけを聞き、助けの数々とともに来たれ、力の充溢の主ら(Vājinīvāsū)よ。
Mantra 7
को वामद्य पुरूणामा वव्ने मर्त्यानाम् । को विप्रो विप्रवाहसा को यज्ञैर्वाजिनीवसू ॥
今日、多くの人の子のうち、いずれが汝らを勝ち得たのか。いずれの霊感ある聖賢が汝らを招き寄せたのか――霊威を運ぶ者よ。いずれが祭祀によって汝らを得たのか――力の充溢を司る主よ。
Mantra 8
आ वां रथो रथानां येष्ठो यात्वश्विना । पुरू चिदस्मयुस्तिर आङ्गूषो मर्त्येष्वा ॥
汝らの車よ、車のうち最もすぐれたるものよ、ここへ来たれ、アシュヴィン(Aśvins)よ。多くの声をもつ讃歌は、汝らを求めつつ、障りを越えて、人の世に到り着け。
Mantra 9
शमू षु वां मधूयुवास्माकमस्तु चर्कृतिः । अर्वाचीना विचेतसा विभिः श्येनेव दीयतम् ॥
蜜なる歓喜に若々しきアシュヴィンよ、汝らのたゆまぬ助けが、われらの安らぎと全き健やかさとなれ。広き識別をもってわれらへ向き、諸力を携えて、隼の降下のごとく迅く来たれ。
Mantra 10
अश्विना यद्ध कर्हि चिच्छुश्रूयातमिमं हवम् । वस्वीरू षु वां भुजः पृञ्चन्ति सु वां पृचः ॥
アシュヴィン双神よ、いついかなる時にも、まことにこの我らの呼びかけを聞き給うなら、そのとき汝らの富み満つる享受と成就の力は豊かに注がれ、汝らの支えは我らと交わり、我らを増し栄えさせる。
The hymn praises the Aśvinau (Nā́satyā), the divine twin healers and rescuers who are especially invoked at dawn.
He asks them to hear his invocation and come quickly with protective help—bringing strength, wellbeing, supportive power, and prosperity for increase.
It is best suited to dawn worship and early-morning rites, when the Aśvins are traditionally invited to arrive and bless the sacrificer with renewal and aid.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.