Rig Veda Sukta 60
Mandala 5Sukta 608 Mantras

Sukta 60

Sukta 5.60

Rishi

Atri (Ātreya) (traditional for RV 5.60)

Devata

Agni (primary), with Maruts invoked in the hymn’s movement

Chandas

Triṣṭubh (probable; requires metrical verification)

この讃歌は、識別にすぐれ正しく座す祭司としてのアグニを招き、礼拝者の業を「選り分け」て完成させる者として称える。ついでマルトたちを儀礼へと引き入れ、勝利の戦車のごとく讃歌を前へ運ぶ躍動の力として描く。祭儀の秩序(アグニ)と嵐の霊感(マルト)のあいだを往還しつつ、結びは共なるソーマ飲みへ至る。すなわちヴァイシュヴァーナラなるアグニが、光り輝く前天においてマルトの群れとともに歓び、繁栄と正しい衝動、そして供犠の成就を確かなものとする。

Mantras

Mantra 1

ईळे अग्निं स्ववसं नमोभिरिह प्रसत्तो वि चयत्कृतं नः । रथैरिव प्र भरे वाजयद्भिः प्रदक्षिणिन्मरुतां स्तोममृध्याम् ॥

我はアグニ(Agni)を、みずから成就する力を具える者として、礼拝の供物もて讃える。ここ前に坐す彼が、われらのなした業を見分け、整え給え。力の充溢を運ぶ戦車のごとく、マルット(Maruts)への讃歌は正しい巡行(pradakṣiṇa)により前進し、栄え増さんことを。

Mantra 2

आ ये तस्थुः पृषतीषु श्रुतासु सुखेषु रुद्रा मरुतो रथेषु । वना चिदुग्रा जिहते नि वो भिया पृथिवी चिद्रेजते पर्वतश्चित् ॥

ルドラ(Rudra)より生まれしマルット(Maruts)が、斑のある、遠くまで響き聞こえる、安らかに走る戦車の上に立つとき――猛き者たちよ、森さえも汝らの畏れにうなだれ、地も震え、山もまた震える。

Mantra 3

पर्वतश्चिन्महि वृद्धो बिभाय दिवश्चित्सानु रेजत स्वने वः । यत्क्रीळथ मरुत ऋष्टिमन्त आप इव सध्र्यञ्चो धवध्वे ॥

偉大にして古き山さえも恐れ、天の稜(みね)さえも汝らの轟きに震える。槍を携えるマルットよ、汝らが戯れるとき、諸々の水が一つの奔流となって押し寄せるように、共に突き進む。

Mantra 4

वरा इवेद्रैवतासो हिरण्यैरभि स्वधाभिस्तन्वः पिपिश्रे । श्रिये श्रेयांसस्तवसो रथेषु सत्रा महांसि चक्रिरे तनूषु ॥

彼らは最上の求婚者のごとく、富みて黄金に満ち、自らの固有の力(svadhā)と黄金とによってその身を整えた。輝きのためにいよいよ輝き、車上にて強大となり——その身の形において、ことごとく偉大さを成し遂げた。

Mantra 5

अज्येष्ठासो अकनिष्ठास एते सं भ्रातरो वावृधुः सौभगाय । युवा पिता स्वपा रुद्र एषां सुदुघा पृश्निः सुदिना मरुद्भ्यः ॥

これら(マルット)は「最年長」でもなく「最年少」でもない。兄弟として相ともに成長し、幸運と福楽の増大のために栄えた。彼らの父はつねに若きルドラ、自ら効力を成す力を具える者。母プリシュニ(Pṛśni)は豊かに乳を与え、マルットのために光明の良き日をもたらす。

Mantra 6

यदुत्तमे मरुतो मध्यमे वा यद्वावमे सुभगासो दिवि ष्ठ । अतो नो रुद्रा उत वा न्वस्याग्ने वित्ताद्धविषो यद्यजाम ॥

汝らが最高にあれ、中ほどにあれ、あるいは最下にあれ——おおマルットよ、幸いなる者たちよ、内なる天に安住する者たちよ。ゆえに、おおルドラたちよ、われらを顧み知れ。さらに、おおアグニ(Agni)よ、われらが祭儀に捧げる供物をも知りたまえ。

Mantra 7

अग्निश्च यन्मरुतो विश्ववेदसो दिवो वहध्व उत्तरादधि ष्णुभिः । ते मन्दसाना धुनयो रिशादसो वामं धत्त यजमानाय सुन्वते ॥

汝ら――遍知のマルト(Maruts)よ――が、天より、上なる界より、アグニ(Agni)を汝らの車輪の縁へと運び降ろすとき、汝らは歓喜して震え動き、敵害を食らい尽くす者として、ソーマ(Soma)を搾る祭主のために、望ましき善き賜物を据え置く。

Mantra 8

अग्ने मरुद्भिः शुभयद्भिॠक्वभिः सोमं पिब मन्दसानो गणश्रिभिः । पावकेभिर्विश्वमिन्वेभिरायुभिर्वैश्वानर प्रदिवा केतुना सजूः ॥

アグニ(Agni)よ、マルト(Maruts)とともにソーマ(Soma)を飲め――彼らは輝きを増し、霊感ある詠い手、群れに栄える者たち――汝も歓喜して。ヴァイシュヴァーナラ(Vaiśvānara)よ、浄める者、万有を駆り立てる生命の力とともにあれ。前なる天において、光の旗印のもとに、彼らと相合せよ。

Frequently Asked Questions

It asks Agni to recognize and set in order the worshipper’s work, and it brings in the Maruts as the energizing powers that make the praise and the sacrifice move forward successfully.

The hymn treats the Maruts as Agni’s powerful companions in the ritual movement—forces that propel the stoma (hymn) like chariots and share in the Soma-joy, strengthening the rite’s effectiveness.

Vaiśvānara is Agni as the universal fire—present in all beings and worlds—linked with light and purification; here he is asked to unite with the Maruts in the luminous ‘fore-heaven’ as the rite reaches completion.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App