Rig Veda Sukta 36
Mandala 10Sukta 3614 Mantras

Sukta 36

Sukta 10.36

Devata

Viśvedevāḥ (enumerative invocation of many deities/powers)

Chandas

Jagatī or Triṣṭubh (uncertain; requires metrical verification due to long enumerations)

本讃歌は広大なヴィシュヴェーデーヴァ(Viśvedevāḥ)への招請であり、暁と夜、天と地、アーディティヤ神群、インドラ、マルト(嵐の神々)、水など多くの宇宙的力を一つに集め、祭主のために護りと正しい秩序(ṛta)の場を成り立たせる。列挙的な讃嘆と祈願を重ねつつ、祭儀の成就、活力、そして人生の道程の安全な通過のために神々の「助け」(avaḥ)を求める。結びでは四方に及ぶ包括的な呼びかけとしてサヴィトリ(Savitar)に訴え、「sarvatāti」(全き充足/総合的安寧)を推し進め、長寿を授けるよう願う。

Mantras

Mantra 1

उषासानक्ता बृहती सुपेशसा द्यावाक्षामा वरुणो मित्रो अर्यमा । इन्द्रं हुवे मरुतः पर्वताँ अप आदित्यान्द्यावापृथिवी अपः स्वः ॥

われは曙(ウシャス)と夜(ナクタ)を呼ぶ、広大にして美しく整えられたものを。天と地を、ヴァルナ(Varuṇa)、ミトラ(Mitra)、アリヤマン(Aryaman)を呼ぶ。インドラ(Indra)を、マルト(Maruts)を、山々を、水々を、アーディティヤ(Ādityas)を呼ぶ。天と地を、水々を、光明の界(svar)を呼ぶ。これら宇宙の力がわれらのうちに集い、われらの成りゆきの全き秩序となれ。

Mantra 2

द्यौश्च नः पृथिवी च प्रचेतस ऋतावरी रक्षतामंहसो रिषः । मा दुर्विदत्रा निॠतिर्न ईशत तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

天と地よ——叡智にして覚知ある者、ṛta(宇宙の正理・真実の秩序)を守護する者——われらを苦難と害から守りたまえ。悪く配分するニルリティ(Nirṛti)がわれらを支配しませんように。今日われらは、神々のこの加護を選び取る。

Mantra 3

विश्वस्मान्नो अदितिः पात्वंहसो माता मित्रस्य वरुणस्य रेवतः । स्वर्वज्ज्योतिरवृकं नशीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

アディティ(Aditi)が、あらゆる苦難からわれらを守りたまえ——ミトラ(Mitra)と、光輝あるヴァルナ(Varuṇa)の母なる方よ。われらは、svàr(天の光・日輪の輝き)に満ちた光明、狼に噛まれぬ光、貪り食う闇に触れられぬ光に到らん。今日われらは、神々のこの加護を選び取る。

Mantra 4

ग्रावा वदन्नप रक्षांसि सेधतु दुष्ष्वप्न्यं निॠतिं विश्वमत्रिणम् । आदित्यं शर्म मरुतामशीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

搾り石(grāvan)よ、鳴り響きつつ、敵対する諸力を追い払え。悪しき夢、ニルリティ(Nirṛti)、そしてあらゆる貪り食うものを退けよ。われらはアーディティヤ(Ādityas)の安らぎ、マルト(Maruts)の庇護の福楽に到らん。今日われらは、神々のこの加護を選び取る。

Mantra 5

एन्द्रो बर्हिः सीदतु पिन्वतामिळा बृहस्पतिः सामभिॠक्वो अर्चतु । सुप्रकेतं जीवसे मन्म धीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

インドラよ、聖なるバルヒス(barhis)の座に坐したまえ。イラー(Iḷā)は満ち満ちて豊かならしめよ。言(ことば)の聖仙ブリハスパティよ、サーマン(sāman)の詠唱とともに讃歌をうたえ。我らは生きるため、明らかに導く直観に思念を据える。今日、我らは神々の護りを選び取る。

Mantra 6

दिविस्पृशं यज्ञमस्माकमश्विना जीराध्वरं कृणुतं सुम्नमिष्टये । प्राचीनरश्मिमाहुतं घृतेन तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

アシュヴィン双神よ、我らの祭祀を天に触れるものとし、儀礼を速やかに進むものとし、求めに与えられる恩寵となしたまえ。供物はギー(酥油)をもって注がれ、前へ射す光の筋を帯びる。今日、我らは神々の護りを選び取る。

Mantra 7

उप ह्वये सुहवं मारुतं गणं पावकमृष्वं सख्याय शम्भुवम् । रायस्पोषं सौश्रवसाय धीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

我は呼び招く、呼びやすきマルト(Marut)の群れを——清める者、そびえ立つ者、友誼のため、安らぎのために。広く久しく響く名声のため、我らはラーヤス(rāyas)の増大、すなわち内なる富の成長に思念を据える。今日、我らは神々の護りを選び取る。

Mantra 8

अपां पेरुं जीवधन्यं भरामहे देवाव्यं सुहवमध्वरश्रियम् । सुरश्मिं सोममिन्द्रियं यमीमहि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

われらは水の「渡し場」を携え進める——生命を養い、神々の行進にふさわしく、呼び招きやすく、供犠の栄光に満ちたものを。われらは光り輝くソーマ(Soma)、すなわちインドラ(Indra)の力をわが身に繋ぎとめんと願う。今日われらは神々の護りの助けを選び取る。

Mantra 9

सनेम तत्सुसनिता सनित्वभिर्वयं जीवा जीवपुत्रा अनागसः । ब्रह्मद्विषो विष्वगेनो भरेरत तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

正しい獲得の力によって、われらがその真の勝利を勝ち得ますように——われら自身は生き、生命ある子らを持ち、咎なく。ブラフマン(Brahman)を憎む者どもは、その曲がった罪を担い去れ。今日われらは神々の護りの助けを選び取る。

Mantra 10

ये स्था मनोर्यज्ञियास्ते शृणोतन यद्वो देवा ईमहे तद्ददातन । जैत्रं क्रतुं रयिमद्वीरवद्यशस्तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

心のうちに立ち、供犠にふさわしい力ある者たちよ——われらに聞け。われらが汝ら神々に求めるものを与えよ:勝利するクラトゥ(kratu, 意志・霊的決断)、満ちたライ(rayi, 富・充実)、英雄の力、そして光り輝く名声を。今日われらは神々の護りの助けを選び取る。

Mantra 11

महदद्य महतामा वृणीमहेऽवो देवानां बृहतामनर्वणाम् । यथा वसु वीरजातं नशामहै तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

今日われらは、偉大なる神々の偉大なる護りを選び取る――広大にして、その行路に失することなき者たちの。かくしてわれら、真の善に到り、英雄の生まれに富む力を得ん。これぞ神々の護り、今日われらが選ぶもの。

Mantra 12

महो अग्नेः समिधानस्य शर्मण्यनागा मित्रे वरुणे स्वस्तये । श्रेष्ठे स्याम सवितुः सवीमनि तद्देवानामवो अद्या वृणीमहे ॥

内に燃え立つアグニ(Agni)の大いなる庇護のもと、われら咎なからんことを。ミトラ(Mitra)とヴァルナ(Varuṇa)において安泰を得んことを。サヴィタル(Savitar)の真実の衝き動かしにより、最上の境地に在らんことを。これぞ神々の護り、今日われらが選ぶもの。

Mantra 13

ये सवितुः सत्यसवस्य विश्वे मित्रस्य व्रते वरुणस्य देवाः । ते सौभगं वीरवद्गोमदप्नो दधातन द्रविणं चित्रमस्मे ॥

真実の衝き動かしをもつサヴィタル(Savitar)に属し、ミトラ(Mitra)の掟、ヴァルナ(Varuṇa)の法に在るすべての神々よ――われらのうちに幸いを据えよ。英雄の力に富み、光の牛群(go)に富み、成就(apna)に富むものを。さらに、彩り多き宝(dravina)をわれらに打ち立てよ。

Mantra 14

सविता पश्चातात्सविता पुरस्तात्सवितोत्तरात्तात्सविताधरात्तात् । सविता नः सुवतु सर्वतातिं सविता नो रासतां दीर्घमायुः ॥

後ろよりサヴィトリ、前よりサヴィトリ。北よりサヴィトリ、下よりサヴィトリ。願わくはサヴィトリ、あらゆる方より来たる円満の福祉をわれらに促し給え。願わくはサヴィトリ、われらに長き寿命を授け給え。

Frequently Asked Questions

Viśvedevāḥ means “All the Gods.” In this hymn it refers to a gathered assembly of many divine powers—such as Dawn and Night, Heaven and Earth, Varuṇa, Mitra, Aryaman, Indra, the Maruts, the Waters—invoked together for complete protection and support.

The hymn aims at total well-being and ritual success, so it calls the whole cosmic order: different deities represent different functions (law, vitality, rain, light, stability). By invoking them together, the worshipper asks for a unified, all-sided help (avaḥ).

The last verse asks Savitar to protect and guide from every direction—behind, in front, above/north, and below—so that nothing is left uncovered. It ends with two practical blessings: sarvatāti (complete well-being) and dīrgham āyuḥ (long life).

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App