Rig Veda Sukta 114
Mandala 10Sukta 1149 Mantras

Sukta 114

Sukta 10.114

Devata

Mātariśvan / ritual Fire principle; also Viśve Devāḥ as knowing powers

RV 10.114は、祭祀(yajña)の隠れた構造をめぐる謎めいた讃歌である。火(Mātariśvan)と「知る力」たる諸神(Viśve Devāḥ)が、韻律・数・霊感に満ちた言葉によって秩序を打ち立てるさまを語る。そこでは、仕事を「測り分ける」こと――詩律(chandas)を定め、宇宙的な数の配列を整え、ṚkとSāmanによって祭儀の戦車を前へ進めること――によって、天の養いと、労働および運命の正しい配分が確保されると説かれる。

Mantras

Mantra 1

घर्मा समन्ता त्रिवृतं व्यापतुस्तयोर्जुष्टिं मातरिश्वा जगाम । दिवस्पयो दिधिषाणा अवेषन्विदुर्देवाः सहसामानमर्कम् ॥

二つの熱き器は四方にわたり三重の囲いをひろげた。その嘉納された歓びのために、マータリシュヴァンは来臨した。天の乳を希い、彼らはそれを探し求めた。神々は、力によって量られる詠唱——燃え立つ讃歌——を知っていた。

Mantra 2

तिस्रो देष्ट्राय निॠतीरुपासते दीर्घश्रुतो वि हि जानन्ति वह्नयः । तासां नि चिक्युः कवयो निदानं परेषु या गुह्येषु व्रतेषु ॥

三柱のニリティ(Nirr̥ti)は、秩序を定める者(Ordainer)に仕え近づく。遠くを聞き取る火の担い手(vahni)らは、それらをよく知っている。賢者たちはその根拠を見極めた——彼岸にあり、秘められた誓戒(vrata)のうちにあるものを。

Mantra 4

एकः सुपर्णः स समुद्रमा विवेश स इदं विश्वं भुवनं वि चष्टे । तं पाकेन मनसापश्यमन्तितस्तं माता रेळ्हि स उ रेळ्हि मातरम् ॥

ただ一つ、善き翼をもつ神鳥がいる。彼は大海へと入り、この全世界、このあらゆる生成を見渡す。熟した心をもって、私は近くから彼を見た。母は彼を慈しみ、彼もまた母を慈しむ。

Mantra 5

सुपर्णं विप्राः कवयो वचोभिरेकं सन्तं बहुधा कल्पयन्ति । छन्दांसि च दधतो अध्वरेषु ग्रहान्त्सोमस्य मिमते द्वादश ॥

霊感を受けた賢者たち、詩人たちは、言葉によって善翼の唯一者を——存在としては一つでありながら——多様にかたちづくる。祭儀(adhvara)に韻律(chandas)を据え、彼らはソーマ(Soma)の十二の杯を量り定める。

Mantra 6

षट्त्रिंशाँश्च चतुरः कल्पयन्तश्छन्दांसि च दधत आद्वादशम् । यज्ञं विमाय कवयो मनीष ऋक्सामाभ्यां प्र रथं वर्तयन्ति ॥

彼らは三十六と四とを整え、諸韻律(チャンダス)をそれぞれの座に据え、十二重の秩序を打ち立てる。祭儀を測り定めつつ、詩聖たちは光ある思慮によって、ṚkとSāmanの力により、業の戦車を前へと転じ動かす。

Mantra 7

चतुर्दशान्ये महिमानो अस्य तं धीरा वाचा प्र णयन्ति सप्त । आप्नानं तीर्थं क इह प्र वोचद्येन पथा प्रपिबन्ते सुतस्य ॥

この(秘義)にはさらに十四の大いなる相がある。堅固なる詩聖たちは、Vāc(言葉)によって、それを七として前へ導く。ここで誰が、到達しうる渡し場を、また搾り出されたソーマ(Soma)を深く飲むその道を語り得ようか。

Mantra 8

सहस्रधा पञ्चदशान्युक्था यावद्द्यावापृथिवी तावदित्तत् । सहस्रधा महिमानः सहस्रं यावद्ब्रह्म विष्ठितं तावती वाक् ॥

千の仕方において、十五の讃歌(yuktha)は天と地ほどに広がる――まことに、それ(Tat)もまたそのほどに広大である。千の仕方においてその偉大さは千重であり、ブラフマン(Brahman)が確立されるところまで、Vāc(言葉)はそこまで及ぶ。

Mantra 9

कश्छन्दसां योगमा वेद धीरः को धिष्ण्यां प्रति वाचं पपाद । कमृत्विजामष्टमं शूरमाहुर्हरी इन्द्रस्य नि चिकाय कः स्वित् ॥

韻律(chandas)の結び(yoga)を知る賢者(dhīra)は誰か。言語(Vāc)に向かう聖なる座(dhīṣṇyā)に到ったのは誰か。祭官(ṛtvij)たちのうち第八の勇士と呼ばれるのは誰か。インドラ(Indra)の二頭の黄褐の駿馬(harī)を、まことに見分けたのは誰であろうか。

Mantra 10

भूम्या अन्तं पर्येके चरन्ति रथस्य धूर्षु युक्तासो अस्थुः । श्रमस्य दायं वि भजन्त्येभ्यो यदा यमो भवति हर्म्ये हितः ॥

ある者たちは大地の境をめぐり歩み、轅(ながえ)と轭のところに、くびきを負って立つ。彼らに労苦の取り分が分け与えられる――ヤマ(Yama)が家に据えられ、内に安住するときに。

Frequently Asked Questions

Mātariśvan is a Vedic figure closely linked with bringing and kindling Agni (Fire). In this hymn he represents the force that makes the ritual fire and the mantra’s heat effective.

Because it treats the sacrifice as something that must be precisely “measured out.” Correct metres and ordered divisions are presented as the hidden framework that lets the rite work properly.

The chariot is a symbol for the sacrifice in motion. The seers move it forward by coordinating Ṛk (recited verse) and Sāman (sung chant), meaning speech and song together drive the ritual action.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App