Rig Veda Sukta 93
Mandala 1Sukta 9312 Mantras

Sukta 93

Sukta 1.93

Rishi

Uncertain here from supplied data; traditionally RV 1.93 is attributed to seers of the Gotama lineage (needs external confirmation)

Devata

Agni-Soma (dual deity)

Chandas

Gāyatrī/Anuṣṭubh-like? (requires verification; verse appears in a compact form but needs metrical count)

この讃歌は、祭儀において一つに協働する力として、双神アグニとソーマを招請する。アグニは供物を運び火を燃え立たせる者、ソーマは活力を与える飲料であり霊感を促す者である。詩人は、よく整えられた讃歌を二神が聞き入れ、並べられた供献を受け取り、祭主に守護・力・喜びを授け、よく聞き届けられて成就する祭儀をもたらすよう願う。調子は実際的で祭儀中心であり、「来たりて味わい、われらを庇護し、礼拝者にśam/yoḥ(安寧と福祉)を確立せよ」と求める。

Mantras

Mantra 1

अग्नीषोमाविमं सु मे शृणुतं वृषणा हवम् । प्रति सूक्तानि हर्यतं भवतं दाशुषे मयः ॥

アグニ(Agni)とソーマ(Soma)よ、雄々しき二柱よ、われのこの呼びかけをよく聴き給え。よく織りなされたこの讃歌の言葉を喜び受け、供物を捧ぐる者にとって、歓喜と内なる安らぎの力となれ。

Mantra 2

अग्नीषोमा यो अद्य वामिदं वचः सपर्यति । तस्मै धत्तं सुवीर्यं गवां पोषं स्वश्व्यम् ॥

アグニよ、ソーマよ、今日この言葉をもって汝らを敬い仕える者に、善き勇力を授けよ。光の牝牛(牛群)の増益と、善馬の福(高貴なる馬力)とを授けよ。

Mantra 3

अग्नीषोमा य आहुतिं यो वां दाशाद्धविष्कृतिम् । स प्रजया सुवीर्यं विश्वमायुर्व्यश्नवत् ॥

アグニよ、ソーマよ、汝らに供物を献げる者、正しく整えられた供献(ハヴィス)を捧げる者は、子孫によって善き勇力を得、生命(アーユス)の全き広がりにまで及ぶ。

Mantra 4

अग्नीषोमा चेति तद्वीर्यं वां यदमुष्णीतमवसं पणिं गाः । अवातिरतं बृसयस्य शेषोऽविन्दतं ज्योतिरेकं बहुभ्यः ॥

アグニよ、ソーマよ、汝らの英雄の威力は明らかである。供献を拒むパニ(Paṇi)から光の牝牛を奪い返し、ブリサヤ(Bṛsaya)の残余を打ち倒し、多くの者のために唯一の光を見いだした。

Mantra 5

युवमेतानि दिवि रोचनान्यग्निश्च सोम सक्रतू अधत्तम् । युवं सिन्धूँरभिशस्तेरवद्यादग्नीषोमावमुञ्चतं गृभीतान् ॥

汝ら二柱――アグニとソーマ、強き意志の者――は、天にこれらの輝く領域を据えた。さらに汝らは、敵意ある言葉の呪いにより押さえつけられていた諸河を解き放った。おおアグニとソーマよ、奪われ捕らえられていたものを汝らは解放した。

Mantra 6

आन्यं दिवो मातरिश्वा जभारामथ्नादन्यं परि श्येनो अद्रेः । अग्नीषोमा ब्रह्मणा वावृधानोरुं यज्ञाय चक्रथुरु लोकम् ॥

一つ(宝)は天より、マータリシュヴァンが運び来た。もう一つは、隼(シャイェーナ)が岩より攪き出して得た。おおアグニとソーマよ、ブラフマン(聖なる言葉)によって増し栄え、汝らは祭儀のために広大な世界の場を作りなした。

Mantra 7

अग्नीषोमा हविषः प्रस्थितस्य वीतं हर्यतं वृषणा जुषेथाम् । सुशर्माणा स्ववसा हि भूतमथा धत्तं यजमानाय शं योः ॥

おおアグニとソーマよ、捧げ備えられた供物のもとへ来たり、雄々しき二柱よ、それを喜び享けよ。汝ら自身の力によって、われらに善き庇護(ス・シャルマン)となれ。しかるのち、祭主に安らぎと福祉(シャム、ヨー)を授けよ。

Mantra 8

यो अग्नीषोमा हविषा सपर्याद्देवद्रीचा मनसा यो घृतेन । तस्य व्रतं रक्षतं पातमंहसो विशे जनाय महि शर्म यच्छतम् ॥

供物をもって、神々へ向かう心をもって、またギー(ghṛta)の光明をもって汝ら—アグニとソーマ—を敬い仕える者よ。その者のヴラタ(vrata、誓いの秩序)を守り、闇と禍(aṃhas)への墜落から護れ。さらに民に、人に、大いなる庇護(śarman)を与えよ。

Mantra 9

अग्नीषोमा सवेदसा सहूती वनतं गिरः । सं देवत्रा बभूवथुः ॥

アグニとソーマよ、同じ知(sa-vedasā)に立ち、呼びかけにおいて結ばれ(sahūtī)たる汝らよ、これらの言葉(gíraḥ)を受け入れよ。神へ向かう道において、共に顕現せよ。

Mantra 10

अग्नीषोमावनेन वां यो वां घृतेन दाशति । तस्मै दीदयतं बृहत् ॥

アグニとソーマよ、このギー(ghṛta)をもって汝らに捧げる者のために、ブリハト(bṛhat、広大なるもの)を輝かせよ。大いなる光明を燃え立たせよ。

Mantra 11

अग्नीषोमाविमानि नो युवं हव्या जुजोषतम् । आ यातमुप नः सचा ॥

アグニとソーマよ、われらのこれらの供物を嘉納したまえ。われらのもとへ来たりて、近く寄り添い、共にあれ。

Mantra 12

अग्नीषोमा पिपृतमर्वतो न आ प्यायन्तामुस्रिया हव्यसूदः । अस्मे बलानि मघवत्सु धत्तं कृणुतं नो अध्वरं श्रुष्टिमन्तम् ॥

アグニとソーマよ、われらの進む道程を満たしたまえ。供物を搾り出す光輝の力(ウスリヤー)よ、われらのうちに増し満ちよ。施与する者らの中なるわれらに諸々の力を置きたまえ。われらの祭儀(アドヴァラ)を、従順と正しき聴聞に富むものとなしたまえ。

Frequently Asked Questions

Agni is the fire that carries offerings to the gods, and Soma is the sacred pressed draught that gives vigor and inspiration. Invoked together, they represent the complete sacrificial power: offering and its enlivening essence working as one.

It asks Agni–Soma to hear the prayer, come to the prepared offering, accept it with delight, protect the worshipper, and grant strength, prosperity, and especially peace and well-being (śam and yoḥ).

It is most naturally used in Soma-sacrifice settings and related fire-offering sequences, when oblations are set out and the priest invites Agni and Soma to partake and bless the yajamāna with a successful rite.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App