
Sukta 1.137
Mitra–Varuṇa
この短い讃歌は、ṛta(真理の秩序)を守護する天に届く王なる護り手、ミトラとヴァルナに近く来て、新たに搾られたソーマを飲むよう招く。ソーマは搾り石で圧搾され、「牛」の輝き(光/知)と凝乳を混ぜて整えられ、供物が暁と太陽の光線に調和することが示される。目的は、両神の臨在と、灌奠の喜ばしい受納、そして祭主の領域における真理秩序の確立である。
Mantra 1
सुषुमा यातमद्रिभिर्गोश्रीता मत्सरा इमे सोमासो मत्सरा इमे । आ राजाना दिविस्पृशास्मत्रा गन्तमुप नः । इमे वां मित्रावरुणा गवाशिरः सोमाः शुक्रा गवाशिरः ॥
搾り石とともに、満ち足りた歓喜のうちに来たれ。これらのソーマの歓喜は光明の光線に支えられている、これらのソーマの歓喜は。天に触れる二人の王よ、ここわれらのもとへ来たれ、われらに近づきたまえ。ミトラとヴァルナよ、これらは汝らのためのソーマの飲みもの、「牛」(光明の知の光線)を混ぜ、かの光により輝く。
Mantra 2
इम आ यातमिन्दवः सोमासो दध्याशिरः सुतासो दध्याशिरः । उत वामुषसो बुधि साकं सूर्यस्य रश्मिभिः । सुतो मित्राय वरुणाय पीतये चारुॠताय पीतये ॥
来たれ—これらはソーマの滴、搾り出された飲みもの、凝乳を混ぜたもの、凝乳を混ぜたもの。さらに曙とともに目覚めよ、太陽の光線とともに。これはミトラとヴァルナのために搾られたソーマ、飲むためのもの、ṛta(宇宙の正しい秩序)のための麗しき歓喜、飲むためのもの。
Mantra 3
तां वां धेनुं न वासरीमंशुं दुहन्त्यद्रिभिः सोमं दुहन्त्यद्रिभिः । अस्मत्रा गन्तमुप नोऽर्वाञ्चा सोमपीतये । अयं वां मित्रावरुणा नृभिः सुतः सोम आ पीतये सुतः ॥
彼らは搾り石によって、あのソーマの茎を、滋養の流れ豊かな乳牛のごとく搾り出す。搾り石によってソーマを搾り出す。われらのもとへ、こちらへ向き直って来たれ、ソーマを飲むために。これは汝ら、ミトラとヴァルナよ、人々によって搾られたソーマ、飲むために搾られたもの。
They are paired Vedic “kings” who guard ṛta (truth-order). Mitra represents harmony and right agreements, while Varuṇa represents moral oversight and the binding power of cosmic law.
Freshly pressed Soma, prepared with pressing-stones and described in special mixtures—one enriched with “cow/radiance” (gavāśira) and another mixed with curd (dadhyāśira)—for Mitra–Varuṇa to drink.
It links the ritual to the cosmic schedule: dawn (Uṣas) and sunlight (Sūrya) symbolize awakening and clarity, fitting the idea that Soma-drinking supports ṛta and right order in both cosmos and life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.