
Sukta 1.127
Parucchēpa or related Agni hymn seer-tradition (traditional attribution for RV 1.127 varies across indices)
Agni (Jātavedas)
Triṣṭubh (probable)
本讃歌は、アグニ・ジャータヴェーダスを、上方へ導くホートリ(Hotṛ)として讃え、その炎によって供物を運び、祭祀の正しい道を示す者として呼びかける。アグニは、ヤジュニャ(yajña)の、聞こえうる旗印のごとき徴として招かれ、諸神を集め、困難の中で人の営みを確かなものとし、歌う者たちに近き見通し、繁栄、そして英雄の力を授ける。
Mantra 1
अग्निं होतारं मन्ये दास्वन्तं वसुं सूनुं सहसो जातवेदसं विप्रं न जातवेदसम् । य ऊर्ध्वया स्वध्वरो देवो देवाच्या कृपा । घृतस्य विभ्राष्टिमनु वष्टि शोचिषाजुह्वानस्य सर्पिषः ॥
わたしはアグニを、供犠のホートリ(hotṛ)として、施与者として、富なる宝として、力(Sahas)の子として、万の生を知るジャータヴェーダス(Jātavedas)として、聖見者として——まことに、万の生を知る者として思う。自らの正しい道により上へと進む祭儀をもつその神は、神々の神聖なる造形(kṛpā)とともに、ギー(ghṛta)の輝きに沿って炎を走らせる。彼が祭杓(juhū)によりサルピス(sarpis)を注ぎ供えるとき、その焔光はそれに従ってゆく。
Mantra 2
यजिष्ठं त्वा यजमाना हुवेम ज्येष्ठमङ्गिरसां विप्र मन्मभिर्विप्रेभिः शुक्र मन्मभिः । परिज्मानमिव द्यां होतारं चर्षणीनाम् । शोचिष्केशं वृषणं यमिमा विशः प्रावन्तु जूतये विशः ॥
供犠に最もふさわしい汝を、われら供犠する者は呼び招く——アンギラス族の最年長者よ、聖見者よ——霊感の思いによって、輝く霊感の思いによって。天空をめぐり行く者のように、汝は諸民のホートリ(hotṛ)。炎を髪とする雄牛の力よ。これらの共同体が、迅速なる成就のために、彼を前へと護り進ませよ。
Mantra 3
स हि पुरू चिदोजसा विरुक्मता दीद्यानो भवति द्रुहंतरः परशुर्न द्रुहंतरः । वीळु चिद्यस्य समृतौ श्रुवद्वनेव यत्स्थिरम् । निःषहमाणो यमते नायते धन्वासहा नायते ॥
かれはまことに、さまざまな力によって、黄金の輝きをまとい燃え立ち、いよいよ恐るべき打ち砕く者となる――斧のごとく、いよいよ恐るべき打ち砕く者となる。森の木のように堅く立つものさえ、衝突のただ中でかれに屈し、かれは押し進み、圧倒して、退かない――広き地を征して、退かない。
Mantra 4
दृळ्हा चिदस्मा अनु दुर्यथा विदे तेजिष्ठाभिररणिभिर्दाष्ट्यवसेऽग्नये दाष्ट्यवसे । प्र यः पुरूणि गाहते तक्षद्वनेव शोचिषा । स्थिरा चिदन्ना नि रिणात्योजसा नि स्थिराणि चिदोजसा ॥
堅く据えられた障りさえ、かれに従って屈し、難路もまた知られ得るものとなる。最も燃えさかる火起こし木(アラニ)によって、かれは我らの助けのためにアグニ(Agni)を点じる、我らの助けのためにアグニを点じる。多くの覆いを突き抜けるその者は、炎の光で、木を伐る者のように切り開く。力によって、堅く定まったものさえ打ち砕き、力によって、堅固なものさえ打ち砕く。
Mantra 5
तमस्य पृक्षमुपरासु धीमहि नक्तं यः सुदर्शतरो दिवातरादप्रायुषे दिवातरात् । आदस्यायुर्ग्रभणवद्वीळु शर्म न सूनवे । भक्तमभक्तमवो व्यन्तो अजरा अग्नयो व्यन्तो अजराः ॥
われらは上なる界において、かれの力を増す養いを念じ観ずる。夜において昼よりもいっそう見映えし、未だ熟さぬ命に、昼そのものよりもいっそう光を与えるその者を。かれは堅き把持のごとく我らの寿命をつかみ保ち、子に与えるような広き庇護となる。衰えぬアグニ(Agni)らは助けを分かち与える――分けられたものにも、分けられぬものにも;衰えぬアグニらは分かち与える。
Mantra 6
स हि शर्धो न मारुतं तुविष्वणिरप्नस्वतीषूर्वरास्विष्टनिरार्तनास्विष्टनिः । आदद्धव्यान्याददिर्यज्ञस्य केतुरर्हणा । अध स्मास्य हर्षतो हृषीवतो विश्वे जुषन्त पन्थां नरः शुभे न पन्थाम् ॥
彼はまことにマルト(Marut)の群れのごとく、轟き鳴りわたる。実り多き業の野においては望ましき導き手、窮迫の狭路においてもまた望ましき導き手である。彼は供物を取り上げ、受け取る者、祭儀の旗印・徴(しるし)にして、礼拝に値する。かくて彼が歓喜し、喜悦の力に満ちるとき、すべての人々は、吉祥へ至る道——その吉祥の道——を喜び受け入れる。
Mantra 7
द्विता यदीं कीस्तासो अभिद्यवो नमस्यन्त उपवोचन्त भृगवो मथ्नन्तो दाशा भृगवः । अग्निरीशे वसूनां शुचिर्यो धर्णिरेषाम् । प्रियाँ अपिधीँर्वनिषीष्ट मेधिर आ वनिषीष्ट मेधिरः ॥
幾たびも、見上げる眼差しの讃歌者たちが身をかがめて礼拝し、言葉を唱え告げるとき、ブリグ(Bhṛgu)らは攪(か)き回して火を起こし、施与の供物を捧げる。アグニ(Agni)は財宝を統べる。清浄なる彼こそ、それらの担い手であり基(もとい)である。賢者よ、われらのために愛しき秘蔵の宝を勝ち取れ、賢者よ、それらをわれらのために勝ち取れ。
Mantra 8
विश्वासां त्वा विशां पतिं हवामहे सर्वासां समानं दम्पतिं भुजे सत्यगिर्वाहसं भुजे । अतिथिं मानुषाणां पितुर्न यस्यासया । अमी च विश्वे अमृतास आ वयो हव्या देवेष्वा वयः ॥
われらは汝を呼び招く——あらゆる民の主、すべてに共通の家主(dampati)として。われらは汝の養い支える臨在を享受するため、真実に言(ことば)を運ぶ者を享受するために。汝は人々の客人、近くに坐して父のごとく在す。願わくは不死なる者たち——そのすべてが——供物を神々のもとへ運び届けよ、供物を運び届けよ。
Mantra 9
त्वमग्ने सहसा सहन्तमः शुष्मिन्तमो जायसे देवतातये रयिर्न देवतातये । शुष्मिन्तमो हि ते मदो द्युम्निन्तम उत क्रतुः । अध स्मा ते परि चरन्त्यजर श्रुष्टीवानो नाजर ॥
アグニよ、汝は威力によって最も征服する者、最も力に満ちて生まれ、神々の成就(devatātaye)のために——その成就のための豊穣のごとく。まことに汝の歓喜(mada)は最も強く、汝の光輝は最も輝かしく、また汝の意志・計略(kratu)は最も有効である。かくて人々は汝の周りを巡る、不老なる者よ——不老にして、よく祈りを聴き受ける者のように。
Mantra 10
प्र वो महे सहसा सहस्वत उषर्बुधे पशुषे नाग्नये स्तोमो बभूत्वग्नये । प्रति यदीं हविष्मान्विश्वासु क्षासु जोगुवे । अग्रे रेभो न जरत ऋषूणां जूर्णिर्होत ऋषूणाम् ॥
この讃歌を汝に捧げよう——大いなる威力により強き者、暁を目覚めさせる者、増益を与える者、アグニのために。供物を携える者があらゆる界処で彼を呼ぶとき、彼は応える。先頭にあって、歌い手のように老いず——リシたちの迅速なるホータル(Hotar)、リシたちの迅速なるホータル。
Mantra 11
स नो नेदिष्ठं ददृशान आ भराग्ने देवेभिः सचनाः सुचेतुना महो रायः सुचेतुना । महि शविष्ठ नस्कृधि संचक्षे भुजे अस्यै । महि स्तोतृभ्यो मघवन्त्सुवीर्यं मथीरुग्रो न शवसा ॥
アグニよ、われらに最も近き、最も切なる顕現をもたらせ——見られし者よ。清らかに明るき知(su-cetunā)によって神々とともに来たり、清らかに明るき知によって大いなる富饒を運べ。最も強き者よ、それをわれらのために大ならしめよ——共に見るために、この働きにおける享受のために。讃える者たちに大いなる英雄の力を与えよ——猛き者がその威力で打ち鍛えるがごとく。
Agni, especially as Jātavedas—the fire who ‘knows all births’ and serves as the Hotṛ (invoking priest) carrying offerings to the gods.
That Agni lead the sacrifice rightly and bring tangible blessings: near spiritual clarity (vision), abundance/wealth, and strong heroic energy (suvīrya) for the singers and community.
Ghee is the classic fire-offering; Agni’s flame is said to follow its shining flow and lift the rite upward—symbolizing both the physical oblation rising and the inner aspiration moving toward the divine.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.