Rig Veda Sukta 105
Mandala 1Sukta 10519 Mantras

Sukta 105

Sukta 1.105

Rishi

Trita Āptya (traditional attribution often given for RV 1.105; check recension-specific lists)

Devata

Various/cosmic (opening verse centers on Candramas and the two worlds; hymn often read as existential/psychological lament and seeking)

Chandas

Gāyatrī (verse appears 3 pādas of ~8 syllables; likely Gāyatrī/related)

RV 1.105は、多くの神々に呼びかけつつ探求する讃歌である。月・稲妻・天と地という宇宙的観察から始まり、やがて救済と明晰さ、そして正しい言葉(正語)を求める、ほとんど告白めいた個人的嘆願へと移る。しばしばトリタの「嘆き」と読まれ、内なる苦悩を、神々――とりわけインドラと、宇宙秩序を支える諸力――のみが取り除き得る状態として描く。結びでは、ミトラ=ヴァルナ、アディティ、天と地の広がる庇護のもとで、勝利と力、そしてより大いなる守りを祈願する。

Mantras

Mantra 1

चन्द्रमा अप्स्वन्तरा सुपर्णो धावते दिवि । न वो हिरण्यनेमयः पदं विन्दन्ति विद्युतो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

月は水のあいだにあり、善き翼の者として、天に走る。黄金の縁をもつ稲妻は汝の足跡を見いださない。されどこの二つの世界—天と地—について、われは知る。光あるものには秘められた道があり、外なる眼の届かぬところに。

Mantra 2

अर्थमिद्वा उ अर्थिन आ जाया युवते पतिम् । तुञ्जाते वृष्ण्यं पयः परिदाय रसं दुहे वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

まことの利得を求める者のごとく、魂は花嫁として若き主のもとへ赴く。雄々しき力の乳を搾り、四方に注ぎめぐらし、その精髄を搾り取る――天と地よ、これぞ我が内なる宝と知れ。

Mantra 3

मो षु देवा अदः स्वरव पादि दिवस्परि । मा सोम्यस्य शम्भुवः शूने भूम कदा चन वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

神々よ、天のその光がわれらから落ち失せぬように。ソーマ(Soma)の、安らぎをもたらす善き恵みを、いついかなる時も失うことがありませんように――天と地よ、我が求めの宝と知れ。

Mantra 4

यज्ञं पृच्छाम्यवमं स तद्दूतो वि वोचति । क्व ऋतं पूर्व्यं गतं कस्तद्बिभर्ति नूतनो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

われは祭祀をその最も低き座において問い、するとそれは使者として告げる――「古き真理‐秩序(ṛta)はいずこへ去ったのか。いま誰がそれを新たに担うのか」と。――天と地よ、我が求めの宝と知れ。

Mantra 5

अमी ये देवाः स्थन त्रिष्वा रोचने दिवः । कद्व ऋतं कदनृतं क्व प्रत्ना व आहुतिर्वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

天の三つの光輝の界に座を占める神々よ。汝らにとって、何がṛta(真理・秩序)で、何がanṛta(不真・無秩序)なのか。汝らの古の供犠はいま何処にあるのか。——天と地よ、わがこの探求の宝を知れ。

Mantra 6

कद्व ऋतस्य धर्णसि कद्वरुणस्य चक्षणम् । कदर्यम्णो महस्पथाति क्रामेम दूढ्यो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

いつわれらはṛtaの基(よりどころ)に至るのか。いつヴァルナ(Varuṇa)の広き眼差しに至るのか。いつアリヤマン(Aryaman)の大いなる道によって、この押し迫る難所を越え渡るのか。——天と地よ、わがこの探求の宝を知れ。

Mantra 7

अहं सो अस्मि यः पुरा सुते वदामि कानि चित् । तं मा व्यन्त्याध्यो वृको न तृष्णजं मृगं वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

われはその者である。かつて搾りしソーマ(Soma)のもとで、われは多くを語り出した。いま貧しさがわれを追う、狼が渇きに生まれた鹿を追うように。——天と地よ、わがこの探求の宝を知れ。

Mantra 8

सं मा तपन्त्यभितः सपत्नीरिव पर्शवः । मूषो न शिश्ना व्यदन्ति माध्यः स्तोतारं ते शतक्रतो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

四方よりの圧迫が我を灼く、まるで嫉む妻たちのごとく。欲求は我が中ほどを食い入る、鼠が縄を齧るがごとく。おおシャタクラトゥ(Śatakratu、千策のインドラ)よ、汝の歌い手を――おお天地(Rodasī)よ、我がこの求めの宝を知れ。

Mantra 9

अमी ये सप्त रश्मयस्तत्रा मे नाभिरातता । त्रितस्तद्वेदाप्त्यः स जामित्वाय रेभति वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

かの七つの光線――そこに我が臍は引き伸ばされ、固く結ばれる。トリタ・アープティヤ(Trita Āptya)はそれを知り、血縁の結びを求めて叫ぶ――おお天地(Rodasī)よ、我がこの求めの宝を知れ。

Mantra 10

अमी ये पञ्चोक्षणो मध्ये तस्थुर्महो दिवः । देवत्रा नु प्रवाच्यं सध्रीचीना नि वावृतुर्वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

かの五つの強きものは、大いなる天のただ中に立つ。神々の方へ(devatrā)と心を合わせ、語らるべきものを囲い定めた――おお天地(Rodasī)よ、我がこの求めの宝を知れ。

Mantra 11

सुपर्णा एत आसते मध्य आरोधने दिवः । ते सेधन्ति पथो वृकं तरन्तं यह्वतीरपो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

美しき翼ある者らは、天の中ほどの関(せき)に坐す。彼女らは、道を渡らんとする狼を押しとどめ、力ある水々を越えさせぬ。——天と地よ、わがこの求めの宝(たから)を知れ。

Mantra 12

नव्यं तदुक्थ्यं हितं देवासः सुप्रवाचनम् । ऋतमर्षन्ति सिन्धवः सत्यं तातान सूर्यो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

神々よ、この新しきウクティヤ(ukthya)の言葉、よく据えられ、よく語りうるもの——願わくは確立せよ。河々はリタ(ṛta、宇宙の秩序)に従い流れ、太陽はサティヤ(satya、真実)をひろげる。天と地よ、わが内のこの得たるものを知り、証(あか)し立てよ。

Mantra 13

अग्ने तव त्यदुक्थ्यं देवेष्वस्त्याप्यम् । स नः सत्तो मनुष्वदा देवान्यक्षि विदुष्टरो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

アグニよ、汝のそのウクティヤ(ukthya)の霊言は、神々のうちに得らるべきものとして在る。われらの内に坐し、人のごとき知恵をもって神々に供犠せよ。より確かに知る者よ、わが内にこの得たるものを確立せよ——天と地よ、証人となれ。

Mantra 14

सत्तो होता मनुष्वदा देवाँ अच्छा विदुष्टरः । अग्निर्हव्या सुषूदति देवो देवेषु मेधिरो वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

座して祭司となり、人の道に通じつつ、なおいよいよ知に勝れる者は、まっすぐに神々へ赴く。アグニ(Agni)は供物をよく整え、据え置く。神々の中の神、賢き者よ——天と地よ、わがうちにこの得られた見出しを証し立てよ。

Mantra 15

ब्रह्मा कृणोति वरुणो गातुविदं तमीमहे । व्यूर्णोति हृदा मतिं नव्यो जायतामृतं वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

ブラフマン(brahmā、形成する聖なる言葉)は道を作り、ヴァルナ(Varuṇa)、道を知る者——その御方をわれらは求める。彼は心によって内なる思いをほどき開く。新たなṛta(宇宙の正序・真理)がわれらに生まれよ——天と地よ、この見出しをわがために証し立てよ。

Mantra 16

असौ यः पन्था आदित्यो दिवि प्रवाच्यं कृतः । न स देवा अतिक्रमे तं मर्तासो न पश्यथ वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

それこそ天上の道、アーディティヤ(Āditya)によって宣言され得るものとして成された道である。神々すらそれを踏み越えない。しかれども死すべき者たちはそれを見ない。天と地よ、真の道を見出したこの発見を、わがうちに確証せよ。

Mantra 17

त्रितः कूपेऽवहितो देवान्हवत ऊतये । तच्छुश्राव बृहस्पतिः कृण्वन्नंहूरणादुरु वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

トリタ(Trita)は井戸に投げ込まれ、そこに閉じ込められて、救いのために神々を呼び求める。ブリハスパティ(Bṛhaspati)はその叫びを聞き、窮屈さの中から広がりを作り出して、解放をもたらした。天と地(ローダシー)は、この救済の「見出し」を我が内に確証せよ。

Mantra 18

अरुणो मा सकृद्वृकः पथा यन्तं ददर्श हि । उज्जिहीते निचाय्या तष्टेव पृष्ट्यामयी वित्तं मे अस्य रोदसी ॥

赤褐の狼が、かつて道を行く我を見た。そは顎をむき、下からうかがい狙う――まるで職人が整えた刃具が脇腹を切り裂くように。天と地(ローダシー)は、この貪り食う危難を逃れさせる「見出し」を我が内に確証せよ。

Mantra 19

एनाङ्गूषेण वयमिन्द्रवन्तोऽभि ष्याम वृजने सर्ववीराः । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

この霊感の讃歌によって、インドラ(Indra)に支えられた我らが、逼迫の場において勝利し、あらゆる英雄の力を具えて抜け出でんことを。ミトラ(Mitra)とヴァルナ(Varuṇa)は我らを広げよ。アディティ(Aditi)、シンドゥ(Sindhu)の河、大地、そして天もまた、その成就を我らの内に堅固ならしめよ。

Frequently Asked Questions

It begins with cosmic images (Moon, lightning, Heaven and Earth) to point to a hidden truth, then turns into a personal plea for help and guidance, ending with a prayer for strength and victory supported by Indra and other gods.

It suggests that the deepest order or truth (ṛta) is not grasped by outward signs alone; the seer claims there is a subtler course of light/knowledge that must be approached through divine alignment and inspired speech.

It can be recited when feeling overwhelmed or stuck—especially at dawn or evening—asking for clarity, right words, and protection, and closing with the final verse as a prayer for courage and support.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App