Rig Veda Sukta 100
Mandala 1Sukta 10017 Mantras

Sukta 100

Sukta 1.100

Devata

Indra (with Maruts)

この讃歌は、止めがたく太陽のように進む行軍者、ヴリトラを討つ者としてのインドラを讃え、共同体のあらゆる争いと企てにおける能動の守護者として、繰り返し「マルトたちとともに」彼を呼び招く。インドラに勝利・富・水・繁栄する子孫を確保するよう願い、結びには、得られた善がミトラ=ヴァルナ、アディティ、シンドゥ(河)、大地、天を通して広く行き渡るよう祝福する。

Mantras

Mantra 2

यस्यानाप्तः सूर्यस्येव यामो भरेभरे वृत्रहा शुष्मो अस्ति । वृषन्तमः सखिभिः स्वेभिरेवैर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その進みは太陽の行路のごとく捉えがたく、覆い塞ぐ者を屠る者(Vṛtra-han)としての力は、あらゆる攻めのたびに現前する。願わくは、その最も雄々しきインドラ(Indra)が、自らの友と、ほとばしる勢威とともに、マルト(Marut)を伴い、われらの救いの助けとなれ。

Mantra 3

दिवो न यस्य रेतसो दुघानाः पन्थासो यन्ति शवसापरीताः । तरद्द्वेषाः सासहिः पौंस्येभिर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その道筋は、天の注ぎのごとく流れ出で、乳を搾るようにその種子をほとばしらせ、力に取り巻かれて進む。憎しみを越え、男らしき力によって勝ち抜く者よ。願わくは、マルト(Marut)を伴うインドラ(Indra)が、われらの救いの助けとなれ。

Mantra 5

स सूनुभिर्न रुद्रेभिॠभ्वा नृषाह्ये सासह्वाँ अमित्रान् । सनीळेभिः श्रवस्यानि तूर्वन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その者は、子らとともに強く、ルドラ(Rudra)たちのごとく、男を征する戦いにおいて非友(敵)を打ち伏せる。ひとつの巣を同じくする仲間とともに、聞こえ高き栄誉の業へと駆り立てる。願わくは、マルト(Marut)を伴うインドラ(Indra)が、われらの救いの助けとなれ。

Mantra 6

स मन्युमीः समदनस्य कर्तास्माकेभिर्नृभिः सूर्यं सनत् । अस्मिन्नहन्त्सत्पतिः पुरुहूतो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

彼は戦の憤激を呼び覚ます者、闘争を成す者。われらの勇士らとともに太陽を勝ち得た。ここにて彼は討ち、真実の主、幾たびも呼ばれる者——マルト(Marut)を伴うそのインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 7

तमूतयो रणयञ्छूरसातौ तं क्षेमस्य क्षितयः कृण्वत त्राम् । स विश्वस्य करुणस्येश एको मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

諸々の助けは、英雄を勝ち取る戦いにおいて彼を勝利へと導く。諸族は、安寧のための避難所として彼を立てる。彼ひとりが、あらゆる憐れみを統べる——マルト(Marut)を伴うそのインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 8

तमप्सन्त शवस उत्सवेषु नरो नरमवसे तं धनाय । सो अन्धे चित्तमसि ज्योतिर्विदन्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

力の高まりのただ中で、人々は彼を求める——人なる者、助けのため、豊穣のために。彼は盲なる闇の中にさえ光を見いだす——マルト(Marut)を伴うそのインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 9

स सव्येन यमति व्राधतश्चित्स दक्षिणे संगृभीता कृतानि । स कीरिणा चित्सनिता धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

彼は左の手で、驕り高ぶる者さえ抑え、右の手で成し遂げられた業を取りまとめる。歌う者と共にあってさえ、彼は豊かな財を勝ち取る――マルット(Maruts)を伴うインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 10

स ग्रामेभिः सनिता स रथेभिर्विदे विश्वाभिः कृष्टिभिर्न्वद्य । स पौंस्येभिरभिभूरशस्तीर्मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

勝利をもたらすその御方が、今日、諸氏族によって、諸戦車によって、あらゆる人の共同体によって知られますように。男の力によって敵対する拒絶を打ち伏せ――マルット(Maruts)を伴うインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 11

स जामिभिर्यत्समजाति मीळ्हेऽजामिभिर्वा पुरुहूत एवैः । अपां तोकस्य तनयस्य जेषे मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

多く呼び求められるその御方は、われらに近しい者たちによっても、近しくない者たちによっても、その衝動の力によって、豊かな利得を勝ち取る。彼はわれらのために水を、子を、子孫を勝ち得る――マルット(Maruts)を伴うインドラ(Indra)が、われらの護りとなりますように。

Mantra 12

स वज्रभृद्दस्युहा भीम उग्रः सहस्रचेताः शतनीथ ऋभ्वा । चम्रीषो न शवसा पाञ्चजन्यो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

彼は金剛を執り、ダスユ(Dasyu)を屠る者、畏るべく猛き者。千の覚知をもち、百の導きをなし、神工(ṛbhvá)として力を鍛え上げる。強き皮の盾のごとく、その威力により五つの民を支える。マルト(Marut)を伴うインドラ(Indra)が、われらの助け、護りとなりますように。

Mantra 13

तस्य वज्रः क्रन्दति स्मत्स्वर्षा दिवो न त्वेषो रवथः शिमीवान् । तं सचन्ते सनयस्तं धनानि मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その金剛は、われらの前より轟き出で、自ら駆り立つ。天の燃え立つ叫びのごとく、その咆哮は衝き動かす力に満ちる。勝利は彼に寄り添い、富もまた彼に寄り添う。マルト(Marut)を伴うインドラ(Indra)が、われらの助け、護りとなりますように。

Mantra 14

यस्याजस्रं शवसा मानमुक्थं परिभुजद्रोदसी विश्वतः सीम् । स पारिषत्क्रतुभिर्मन्दसानो मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その尽きせぬ力は、尺度と讃歌を味わい、抱きめぐらし、四方より二界(天地)を満たす。意志の力(krátu)により歓喜するその御方が、われらを周囲より守り給え。マルト(Marut)を伴うインドラ(Indra)が、われらの助け、護りとなりますように。

Mantra 15

न यस्य देवा देवता न मर्ता आपश्चन शवसो अन्तमापुः । स प्ररिक्वा त्वक्षसा क्ष्मो दिवश्च मरुत्वान्नो भवत्विन्द्र ऊती ॥

その力の究極の限りには、神々も神格も、人々も、さらには水々さえ到り得ない。彼――遠く遍く者――は、その造形の力によって地と天とを張りわたす。マルト(Maruts)を伴うインドラ(Indra)が、われらの助け、護りとなりますように。

Mantra 16

रोहिच्छ्यावा सुमदंशुर्ललामीर्द्युक्षा राय ऋज्राश्वस्य । वृषण्वन्तं बिभ्रती धूर्षु रथं मन्द्रा चिकेत नाहुषीषु विक्षु ॥

赤きものと暗きものとが、麗しき光条をもち、飾られ、リジュラーシュヴァ(Ṛjraśva)の富のために輝く。轅に、駆り立てる力に満ちた戦車を担い――霊感ある歓喜は、ナフシャ(Nahusha)の諸族のうちにあらわれる。

Mantra 17

एतत्त्यत्त इन्द्र वृष्ण उक्थं वार्षागिरा अभि गृणन्ति राधः । ऋज्राश्वः प्रष्टिभिरम्बरीषः सहदेवो भयमानः सुराधाः ॥

まさにこの讃歌を、雄牛なるインドラ(Indra)よ、ヴァールシャーギラ(Vārṣāgira)たちは賜与を求めてあなたに向けて歌い上げる。リジュラーシュヴァ(Ṛjraśva)はその隊列とともに、アンバリーシャ(Ambarīṣa)、サハデーヴァ(Sahadeva)、バヤマーナ(Bhayamāna)――善き施与の者たち――もまたこれを宣言する。

Mantra 18

दस्यूञ्छिम्यूँश्च पुरुहूत एवैर्हत्वा पृथिव्यां शर्वा नि बर्हीत् । सनत्क्षेत्रं सखिभिः श्वित्न्येभिः सनत्सूर्यं सनदपः सुवज्रः ॥

多く呼ばれる御方は、その衝き立てによってダスユとシミユを討ち、地の上に打ち倒した。輝く友らとともに彼は戦場を得、太陽を得、諸々の水を得た――善き雷霆の金剛を持つ者は。

Mantra 19

विश्वाहेन्द्रो अधिवक्ता नो अस्त्वपरिह्वृताः सनुयाम वाजम् । तन्नो मित्रो वरुणो मामहन्तामदितिः सिन्धुः पृथिवी उत द्यौः ॥

インドラよ、常に我らの弁護者であれ。惑わされることなく、我らが力の充満たる勝利(ヴァージャ)を得るために。さらにミトラとヴァルナよ、それを我らのために増し広げよ――アディティ、河、地、そして天もまた。

Frequently Asked Questions

Because Indra’s power is portrayed as arriving with the Maruts—storm-like companions who amplify his force—so the prayer asks for help that is swift, energetic, and victorious.

It asks for vāja (winning strength and success), wealth, released waters (life-sustaining abundance), and thriving children and descendants, along with protection from harm and deception.

The hymn closes by widening the blessing: Indra grants victory and advocacy, and these deities and cosmic supports are invoked to stabilize, increase, and sustain that good for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App