सप्तनवतितमः सर्गः (Yuddha Kāṇḍa 97): Sugrīva’s Onslaught and the Fall of Virūpākṣa
गजात्तुमथितात्तूर्णमपक्रम्य स वीर्यवान् ।राक्षसोऽऽभिमुखश्शत्रुंप्रत्युद्गम्यततःकपिम् ।।।।आर्षभंचर्मखडगं च प्रगृह्यलघुविक्रमः ।भर्त्सयन्निवसुग्रीवमाससादव्यवस्थितम् ।।।।
gajāt tu mathitāt tūrṇam apakramya sa vīryavān | rākṣaso 'bhimukhaḥ śatruṃ pratyudgamya tataḥ kapim || ārṣabhaṃ carma-khaḍgaṃ ca pragṛhya laghu-vikramaḥ | bhartsayann iva sugrīvam āsasāda vyavasthitam ||
そののち勇猛なる羅刹は、傷ついた象から素早く降り、敵に正面して猿の首領へと進み出た。牛皮の盾と剣を取り、迅速な攻めで、堅く立つスグリーヴァに迫り、まるで威嚇するかのようであった。
That valiant Rakshasa hero jumped down quickly from the wounded elephant, seizing hold of a shield made of bull's hide and a sword, advancing towards the enemy who stood firmly, and facing him, as if threatening him.
Dharma is reflected through steadiness under threat: Sugrīva’s firm stance models resolve, while the opponent’s intimidation highlights how fear is used in adharma-driven warfare.
After his elephant is wounded, Virūpākṣa dismounts, arms himself with shield and sword, and directly closes in on Sugrīva.
Steadfastness (dhairya) is emphasized by Sugrīva being “vyavasthita”—unshaken in the face of an armed advance.