Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint
उत्प्लुत्यगुणसम्पन्नंविमलाम्बरवर्चसम् ।निष्पपात स वेगेनसभार्यःसचिवैर्वृतः ।।।।रावणःपुत्रशोकेनभृशमाकुलचेतनः ।सङ्क्रुद्धःखडगमादायसहसायत्रमैथिली ।।।।
utplutya guṇasampannaṁ vimalāmbaravarcasaṁ |
niṣpapāta sa vegena sabhāryaḥ sacivair vṛtaḥ |
rāvaṇaḥ putraśokena bhṛśam ākulacetanaḥ |
saṅkruddhaḥ khaḍgam ādāya sahasā yatra maithilī ||
息子を失った悲しみで心を激しく動揺させたラーヴァナは、直ちに跳び起き、一点の曇りもない空のように輝く立派な剣を手に取り、疾風のごとく駆け出した。激怒し、妻を伴い、大臣たちに囲まれながら、彼はマイティリー(シーター)のいる場所へと急いだ。
In a totally confused state on account of the death of his son, he went to Mythili taking the excellent sword, which was shining resembling pure sky, feeling enraged, accompanied by his wife, and surrounded by the ministers.
The verse warns how grief, when joined to anger, can drive adharma—impulsive violence against the innocent—showing the need for self-restraint (dama) as a dharmic guardrail.
Rāvaṇa, destabilized by Indrajit’s death, arms himself and rushes toward Sītā’s location, escorted by his household and ministers.
The implied virtue is Sītā’s steadfast purity and fidelity (as Maithilī/Vaidehī), contrasted with Rāvaṇa’s uncontrolled fury.