Sarga 93: Rāvaṇa’s Grief and Fury after Indrajit’s Fall; Move to Slay Vaidehī and Ministerial Restraint
स पुत्रवधसन्तप्तःक्रूरःक्रोधवशंगतः ।।।।समीक्ष्यरावणोबुद्ध्यासीतांहन्तुंव्यवस्यत ।
sa putravadhasantaptaḥ krūraḥ krodhavaśaṁ gataḥ |
samīkṣya rāvaṇo buddhyā sītāṁ hantuṁ vyavasyata ||
子の死に胸を焦がし、残忍なるラーヴァナは怒りに呑まれた。思慮を巡らせた末、シーターを殺すと心に決した。
'Let that supreme bow and the great arrows bestowed to me, by Brahma the creator who was pleased, when I fought in battle between Devas and Asuras, be brought to destroy Rama and Lakshmana today accompanied by hundreds of trumpets.'
Anger-driven retaliation targets the vulnerable and violates dharma; the protection of the innocent is a key Ramayana ethic, while harming Sītā would mark a further descent into adharma.
After Indrajit’s death, Rāvaṇa’s grief and rage culminate in the intention to murder Sītā.
The verse negatively spotlights the absence of compassion and self-control; by contrast, dharmic virtue here is restraint—especially toward those who are helpless.