इन्द्रजितः कर्माननुष्ठानात् उत्थाय हनूमन्तं प्रति प्रस्थानम् / Indrajit Abandons the Unfinished Rite and Moves Against Hanuman
शस्त्रश्चविविधाकारैश्शितैर्बाणैश्चपादपैः ।उद्यतैर्गिरिशृङ्गैश्चघोरैराकाशमावृतम् ।।।।
śastraiś ca vividhākāraiḥ śitair bāṇaiś ca pādapaiḥ | udyatair giriśṛṅgaiś ca ghorair ākāśam āvṛtam || 6.86.10 ||
天空は恐るべき飛び道具に覆われた。さまざまな形の武器、鋭い矢、根こそぎ引き抜かれた樹々、さらには持ち上げられて投げ放たれた山の峰々までもが舞い上がった。
Ravana's brother seeing Lakshmana spoke these words of advice to accomplish the task and which is not good for the enemies.
By depicting the terror of battle, the verse implicitly underscores dharma’s warning: violence, even when necessary, is grave and should be undertaken only for righteous ends.
The combat escalates into a massive exchange of missiles, so dense that the sky itself appears covered.
Not a single virtue of one character, but the text highlights the seriousness of war—calling for restraint, purpose, and moral clarity.