इन्द्रजितो यज्ञानुष्ठानं अन्तर्धानं च
Indrajit’s Rite and the Invisible Assault
मकराक्षंहतंश्रुत्वारावणस्समितिञ्जयः ।रोषेणमहताविष्टोदन्ताङ्कटकटाय्य च ।।6.80.1।।कोपितश्चतदातत्रकिंकार्यमितिचिन्तयन् ।आदिदेशाथसङ्क्रुद्धोरणायेजितंसुतम् ।।6.80.2।।
makarākṣaṃ hataṃ śrutvā rāvaṇaḥ samitiñjayaḥ |
roṣeṇa mahatāviṣṭo dantān kaṭakaṭāyya ca ||6.80.1||
kopitaś ca tadā tatra kiṃ kāryam iti cintayan |
ādideśātha saṅkruddho raṇāye jitāṃ sutam ||6.80.2||
マカラークシャが討たれたと聞くや、戦場に常に勝利するラーヴァナは激しい憤怒にとらわれ、歯をきしませた。やがて怒りに燃え、「いま何をなすべきか」と思案しつつ、子インドラジットに出陣を命じた。
Ravana, who was always victorious in warhearing that Maka raksha had been killed, became highly enraged and grinding his teeth in anger was engrossed in thinking. He commanded his son Indrajith to go to battle.
Adharma produces a chain of consequences: wrongful aggression culminates in loss, grief, and rage-driven decisions. Dharma-based leadership acts from clarity, not from fury and wounded pride.
After the death of Makarākṣa, Rāvaṇa reacts with anger and immediately escalates the conflict by dispatching Indrajit.
The verse emphasizes (negatively) impulsive leadership under anger; it implicitly praises the need for composure and wise deliberation.