लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
अगुरुर्दह्यतेतत्रवरं च हरिचन्दनम् ।।।।मौक्तिकामणयस्स्निग्धावज्रंचापिप्रवालकम् ।
agurur dahyate tatra varaṃ ca haricandanam |
mauktikā maṇayaḥ snigdhā vajraṃ cāpi pravālakam ||
ランカーでは、アグルの香木と最上のハリチャンダナの白檀が燃え、艶やかな真珠や宝玉、さらに金剛石と珊瑚までもが炎に呑まれた。
There, in Lanka, incense and the best of sandalwood was burnt. Nay even glossy pearls, gems and diamonds were also burnt.
It underscores impermanence and the moral consequence of adharma: even luxury and precious wealth cannot protect a city built on wrongdoing; truth and righteousness outlast material splendor.
A descriptive passage depicting devastation in Laṅkā, where valuable substances and ornaments are being burned in the turmoil of war.
Not a single hero’s trait, but a didactic emphasis on detachment and clarity: material riches are shown as fragile when dharma collapses.