लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
चन्द्राभाभूषणाभा च गृहाणांसागरःपुनः ।हरिराक्षससैन्यानिभ्राजयामाससर्वतः ।।।।
candrābhā bhūṣaṇābhā ca gṛhāṇāṃ sāgaraḥ punaḥ | harirākṣasasainyāni bhrājayāmāsa sarvataḥ ||
月光と装身具のきらめき、さらに海と住まいの輝きが重なり、ヴァーナラ軍と羅刹軍は四方にわたり光り映えた。
The moon light and the splendour of the ornaments, also the light of shining ocean and dwellings lit up the Vanara and Rakshasa armies.
Dharma here is implied through visibility and order: the scene is fully lit, suggesting that deeds in war remain exposed to judgment—by society (dwellings), nature (ocean), and the heavens (moon).
The narrator describes how multiple light sources (moon, ornaments, ocean, buildings) illuminate both armies across the battlefield near Laṅkā.
Collective vigilance: both sides are portrayed as fully ‘seen,’ supporting the epic’s stress on responsibility for one’s actions.