लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
तत्रचाग्निपरीतानिनिपेतुर्भवनान्यपि ।वज्रिवज्रहतानीवशिखराणिमहागिरेः ।।।।
tatra cāgniparītāni nipetur bhavanāny api |
vajrivajrahatānīva śikharāṇi mahāgireḥ ||
そこでは、火に包まれた館までもが崩れ落ちた。まるで大山の峰々がインドラの雷霆に砕かれるかのように。
Like peaks of mountains struck by thunderbolt the mansions also fell, caught in fire.
The verse underscores that adharma-driven power and pride are unstable: when unrighteousness ripens into consequence, even grand structures collapse swiftly—Dharma ultimately prevails through moral causality.
During the assault on Laṅkā, the city is set ablaze; buildings, caught in flames, begin to collapse like mountain peaks struck by a thunderbolt.
Collective courage and steadfast resolve of Rāma’s allies (the Vānara forces) is implied—acting decisively to end tyranny—though the verse itself is descriptive rather than direct praise.