राक्षसपरिषद्वाक्यम्
Counsel of the Rakshasa Court to Ravana
दानवेन्द्रोमधुर्नामवीर्योत्सिक्तोदुरासदः ।विगृह्यवशमानीतःकुम्भीनस्याःसुखावहः ।।।।
dānavendro madhur nāma vīryotsikto durāsadaḥ |
vigṛhya vaśam ānītaḥ kumbhīnasyāḥ sukhāvahaḥ ||
その武勇を誇り、攻め難きダーナヴァの王マドゥ、夫としてクンビーナシーに喜びをもたらした者でさえ、挑まれてあなたの支配下に置かれました。
"Madhu, another ruler of Danavas who was proud of his valour and difficult to approach, the husband of Kumbhinasi was subjugated by you by your offering to fight with him."
The verse highlights a common ethical tension: political power celebrates conquest, but Ramayana repeatedly distinguishes mere dominance from dharmic legitimacy.
Rākṣasas praise Rāvaṇa by recounting how he subdued formidable beings such as the Dānava king Madhu.
Rāvaṇa’s martial capability is praised; the epic later critiques capability without restraint or righteousness.