त्रिशिरा-प्रबोधनम् तथा नरान्तक-वधः
Trisira’s Counsel and the Slaying of Naranthaka
छिन्नवर्णतनुत्राणाराक्षसावानरैर्हताः ।।।।रुधिरंप्रसृतास्तत्ररससारमिवद्रुमाः ।
chinna-varṇa-tanutrāṇā rākṣasā vānarair hatāḥ | rudhiraṃ prasṛtās tatra rasa-sāram iva drumāḥ ||
ヴァーナラに討たれ、鎧や覆いを引き裂かれた羅刹たちは、そこで血をほとばしらせた――裂かれた樹が樹液を滴らせるように。
The Rakshasas killed by Vanaras, their shields and weapons broken, blood flowed from their limbs just as sap exudes from broken trees.
The verse forces recognition of war’s cost; dharma is not abstract—it must account for suffering and the gravity of taking life.
After heavy fighting, the poet describes the slain and the bloodshed through a nature simile.
Not a single virtue, but moral realism: the epic’s capacity to show consequences, urging discernment (viveka) about violence.