कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
तेभक्ष्यमाणाहरयोरामंजुग्मुस्तदागतिम् ।कुम्भकर्णोभृशंक्रुद्धःकपीन् खादन् प्रधावति ।।।।
te bhakṣyamāṇā harayo rāmaṁ jagmus tadā gatim |
kumbhakarṇo bhṛśaṁ kruddhaḥ kapīn khādan pradhāvati ||
食われつつあったヴァーナラの戦士たちはラーマのもとへ避難したが、激怒したクンバカルナは追いすがり、走りながらなお猿たちを食らった。
Being devoured by Kumbhakarna, the Vanaras went for refuge to Rama. Enraged Kumbhakarna followed the Vanaras behind.
Seeking refuge in the righteous leader when overwhelmed is portrayed as a dharmic response; Dharma is upheld through reliance on the protector committed to justice.
The terrified Vānaras flee toward Rāma for protection, while Kumbhakarṇa pursues them relentlessly.
Rāma’s role as protector (śaraṇāgata-rakṣaka) is emphasized implicitly—he is the natural refuge for the afflicted.