इन्द्रजितः अन्तर्धानयुद्धं
Indrajit’s Concealed Assault and the Fall of Rama and Lakshmana
रामंकमलपत्राक्षंशरबन्धपरिक्षतम् ।।6.45.26।।शुशोचभ्रातरंदृष्टवापतितंधरणीतले ।
rāmaṃ kamalapatrākṣaṃ śarabandhaparikṣatam |
śuśoca bhrātaraṃ dṛṣṭvā patitaṃ dharaṇītale ||6.45.26||
蓮の花弁のような眼をもつ兄ラーマが、矢の縛めに傷つき大地に倒れているのを見て、ラクシュマナは深く嘆き悲しんだ。
Lakshmana grieved seeing his elder brother Rama pierced by arrows, pained, and fallen on the ground.
The verse foregrounds dharma as compassionate fidelity: grief is not weakness but a truthful response (satya to emotion) that coexists with duty—love strengthens the resolve to protect the righteous.
Lakṣmaṇa sees Rāma on the ground, bound as it were by arrows, and mourns.
Karunā (compassion) joined with steadfast loyalty: Lakṣmaṇa’s sorrow reflects deep ethical attachment to his brother and to the dharmic cause they serve.