Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः

March to the Seacoast and Encampment at the Shore

ततो वानरराजेन लक्ष्मणेन सुपूजितः ।उवाच रामो धर्मात्मा पुनरप्यर्धकोविदः ।।।।

tato vānararājena lakṣmaṇena supūjitaḥ |

uvāca rāmo dharmātmā punarapyarthakovidaḥ ||

そののち、法を体したラーマは、政道に通じ、猿たちの王とラクシュマナに深く敬われて、ふたたび語り始めた。

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (अधिकरण/time-sequence)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formदेश/क्रमवाचक-अव्यय (then/thereafter)
vānararājenaby the king of the Vānaras
vānararājena:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootvānara-rāja (प्रातिपदिक)
Formसमासः—षष्ठी-तत्पुरुष (genitive tatpurusha): vānārāṇāṃ rājā; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
lakṣmaṇenaby Lakṣmaṇa
lakṣmaṇena:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
supūjitaḥwell-honoured
supūjitaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootsu-√pūj (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; रामस्य विशेषणम्
uvācasaid, spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma-ātman (प्रातिपदिक)
Formसमासः—बहुव्रीहि: yasya ātmā dharmaḥ; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रामस्य विशेषणम्
punaḥagain
punaḥ:
Adhikarana (अधिकरण/manner)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक-अव्यय (again)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle): ‘also/even’
ardha-kovidaḥsomewhat skilled (in policy)
ardha-kovidaḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootardha (प्रातिपदिक) + kovida (प्रातिपदिक)
Formसमासः—कर्मधारय: ardhaḥ kovidaḥ (somewhat/partly skilled); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; रामस्य विशेषणम्

There after righteous Rama who is well respected by the king of vanaras and also by Lakshmana, who is well-versed in polity once again spoke.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sugriva

FAQs

Rama is called 'Arthakovida' (expert in polity and strategy) because he balances his adherence to Dharma with the practical necessities of war and statecraft, ensuring his actions are both righteous and strategically sound.

It signifies that true authority in Dharma is established through mutual respect and virtue. Rama is honored not just as a commander, but as a righteous soul (Dharmatma), illustrating that leadership is sustained by the leader's moral character.