समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
तमङ्गदगतो रामं लक्ष्मणश्शुभया गिरा ।उवाच परिपूर्णार्थ: स्मृतिमान् प्रतिभानवान् ।।।।
tam aṅgadagato rāmaṃ lakṣmaṇaḥ śubhayā girā | uvāca paripūrṇārthaḥ smṛtimān pratibhānavān ||
アンガダに乗せられ、記憶確かで才知鋭く、目的の成就を期するラクシュマナは、吉祥なる言葉をもってラーマに語りかけた。
Lakshmana, who was borne by Angada, has a good memory and sense of intuition. Set to accomplish his desire fully, he spoke to Rama these auspicious words.
Dharma is upheld through truthful, timely counsel: a righteous mission is strengthened when wise companions speak auspiciously and purposefully to guide action.
During the march, Lakṣmaṇa—carried by Aṅgada—addresses Rāma, preparing to offer counsel aligned with their goal.
Lakṣmaṇa’s prudent loyalty—clear memory, sharp judgment, and focused commitment to completing the duty.