लङ्काद्वारव्यूहवर्णनम् / Disposition at the Gates of Lanka
तथातेषुब्रुवाणेषुरावणावरजोऽब्रवीत् ।वाक्यमग्राम्यपदवत्पुष्कलार्धंविभीषणः ।।।।
tathā teṣu bruvāṇeṣu rāvaṇāvarajo ’bravīt | vākyam agrāmya-padavat puṣkalārthaṃ vibhīṣaṇaḥ ||
彼らが語り合っていると、ラーヴァナの弟ヴィビーシャナが、卑しさのない礼節ある言葉で、豊かな意味をこめて彼らに語りかけた。
"This Lanka city ruled by Ravana is seen. It appears that this city is unconquerable to Devas, demons and Gandharvas also by the immortals."
Dharma includes vāg-dharma (ethical speech): truth and strategy should be expressed with restraint, clarity, and civility.
The narrative turns to Vibhīṣaṇa as he begins to brief Rāma’s side with informed counsel about Laṅkā.
Vibhīṣaṇa’s integrity and refined counsel—he communicates weighty truths without harshness.