Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वानरमुख्य-परिचयः

Catalogue of Principal Vānara Leaders

यदिमामभियुञ्जीरन्देवगन्धर्वदानवाः ।नैवसीतांप्रदास्यामिसर्वलोकभयादपि ।।।।

yadi mām abhiyuñjīran deva-gandharva-dānavāḥ |

naiva sītāṃ pradāsyāmi sarva-loka-bhayād api ||6.26.2||

たとえ देव(神々)・ガンダルヴァ・ダーナヴァが一斉に我に挑み来ようとも、私はシーターを返さぬ。全世界を恐れるがゆえであっても、決してだ。

यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/condition)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्यय (conditional particle)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2), एकवचन; pronoun
अभियुञ्जीरन्should attack/engage
अभियुञ्जीरन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+युज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), परस्मैपद, तृतीयपुरुष (3rd), बहुवचन
देवगन्धर्वदानवाःgods, gandharvas, and danavas
देवगन्धर्वदानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + गन्धर्व + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; समाहार/इतरेतर-द्वन्द्व (devas, gandharvas, danavas)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एवindeed/at all
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्रदास्यामिI will give back
प्रदास्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+दा (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
सर्वलोकभयात्from fear of all the worlds
सर्वलोकभयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वलोकभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुषः (सर्वलोकस्य भयम्)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-कारक (particle: even)

"Even if Devas, Gandharvas and Danavas put together attack me in war and not even for the fear of the whole world will I surrender Sita?"

R
Rāvaṇa
S
Sītā
D
Deva
G
Gandharva
D
Dānava

FAQs

It illustrates adharma through obstinate refusal to correct wrongdoing: despite overwhelming consequence, Rāvaṇa rejects the truthful, righteous course (returning Sītā), showing how ego can harden into unrighteous resolve.

Rāvaṇa declares uncompromising defiance—he will not surrender Sītā even if attacked by the combined celestial powers—signaling the inevitability of war.

Not a virtue but a vice: ahaṅkāra (pride) and durgraha (stubborn grasping) are foregrounded as forces opposing dharma and satya.