लङ्कानिरीक्षणं व्यूहविन्यासश्च
Survey of Lanka and Deployment of the Battle Formation
रामस्यतुवचश्श्रुत्वावानरेन्द्रोमहाबलः ।मोचयामासतंदूतंशुकंरामस्यशासनात् ।।।।
rāmasya tu vacaḥ śrutvā vānarendro mahābalaḥ |
mocayāmāsa taṃ dūtaṃ śukaṃ rāmasya śāsanāt ||
ラーマの言葉を聞くや、強大なる猿族の王スグリーヴァは、ラーマの命に従い、その使者シュカを解き放った。
Having heard Rama's words Sugriva, the mighty king of Vanaras was happy and relieved the envoy on the instruction of Rama.
Respecting dharma in warfare and diplomacy: an envoy should not be harmed, and the leader must restrain retaliation and act under righteous command.
Śuka, sent by Rāvaṇa as a messenger, has been seized by the Vanaras; upon Rama’s instruction, Sugrīva frees him.
Rama’s maryādā (principled restraint) and Sugrīva’s obedience to righteous leadership.