पुष्पकविमान-प्रस्थानम्
The Pushpaka Vimāna Offered and the Return Prepared
पुष्पकंनामभद्रंतेविमानंसूर्यसन्निभम् ।ममभ्रातुःकुबेरस्यरावणेनबलीयसा ।।6.124.9।।हृतंनिर्जित्यसङ्ग्रामेकामगंदिव्यमुत्तमम् ।त्वदर्थंपालितंचेदंतिष्ठत्यतुलविक्रम ।।6.124.10।।
puṣpakaṃ nāma bhadraṃ te vimānaṃ sūryasannibham |
mama bhrātuḥ kuberasya rāvaṇena balīyasā ||
hṛtaṃ nirjitya saṅgrāme kāmagaṃ divyam uttamam |
tvadarthaṃ pālitaṃ cedaṃ tiṣṭhaty atulavikrama ||
あなたに吉祥あれ。太陽のごとく輝く「プシュパカ」と名づけられたこの天の御車は、わが兄クベーラのものであったが、強大なるラーヴァナが戦に勝って奪い取った。意のままに進むこの最上の神聖なる乗り物は、あなたのために守り置かれている、比類なき武勇のラーマよ。
" An aerial car called Pushpaka, a wonderful one, which closely resembles the sun, which goes according to the will of the rider has been retained with me. It was earned by Ravana from my brother Kubera in a combat. Be auspicious. O Rama, of unequal prowess, this is retained for your cause."
Dharma includes restoring what was wrongfully taken and placing resources in the service of righteous ends; Vibhīṣaṇa presents the Puṣpaka for Rāma’s rightful, dharmic use.
Vibhīṣaṇa informs Rāma about the Puṣpaka Vimāna—its origin with Kubera, its seizure by Rāvaṇa, and its availability now for Rāma’s journey and purpose.
Vibhīṣaṇa’s integrity and service—he offers a valuable royal asset transparently and for Rāma’s mission, not for personal gain.