Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

रावणवधदर्शनम्

Lament of the Rākṣasa Women upon Seeing Rāvaṇa Slain

उत्क्षिप्य च भुजौकाचिद्भूमौसुपरिवर्तते ।हतस्यवदनंदृष्टवाकाचिन्मोहमुपागमत् ।।।।

utkṣipya ca bhujau kācid bhūmau suparivartate |

hatasya vadanaṃ dṛṣṭvā kācin moham upāgamat ||

ある者は両腕を投げ上げて地に倒れ、身をよじって転げ回った。ある者は討たれた者の顔を見て、衝撃に打たれ気を失った。

उत्क्षिप्यhaving lifted/raised
उत्क्षिप्य:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootut + kṣip (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
and
:
Samuccaya-dyotaka (समुच्चय-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
भुजौtwo arms
भुजौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhuja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
काचित्some (woman)
काचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सुपरिवर्ततेrolls about greatly
सुपरिवर्तते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsu + pari + vṛt (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
हतस्यof the slain
हतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roothan (धातु) + hata (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (PPP), पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण (of the slain man)
वदनम्face
वदनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
काचित्some (woman)
काचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक
मोहम्delusion / swoon
मोहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपागमत्entered / fell into
उपागमत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + gam (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Some lifting their arms threw themselves on ground, some rolled, some beholding the dead Ravana's face became deluded.

R
Rāvaṇa
R
rākṣasa women (wives/consorts)

FAQs

The verse underscores impermanence: power and life end, leaving grief behind. Dharma-oriented reflection is to see the cost of adharma and the fragility of worldly greatness.

The women react physically and psychologically to Rāvaṇa’s death—rolling on the earth, raising their arms in despair, and fainting at the sight of his slain face.

The narrative emphasizes truthful depiction (satya) of human response to death—uncontrolled sorrow and shock—rather than heroic action.