
रावणरथवैभव–निमित्तदर्शन–राममातलिसंवादः (Ravana’s Chariot, Portents, and Rama–Matali Instructions)
युद्धकाण्ड
この章は、羅刹王ラーヴァナの戦車の華麗で躍動的な描写から始まる。ガンダルヴァの都のごとき姿に、旗幟と標が重なり、金の鎖で飾られた馬に曳かれ、戦場に畏怖を起こすために造られている。戦いが激しさを増す中、ラーマは敵車の猛進を見て、インドラの御者マータリに告げる――ラーヴァナの逆走めいた無謀な動きは、自滅の兆しであると。 ラーマはさらに、実戦の要として厳密な指示を与える。油断なく、敵へ真っ直ぐ進み、心を乱さず、確かな眼で手綱を制すること――戦場における節度ある行いの教えである。マータリは喜び、巧みに操って車輪の砂塵を巻き上げ、ラーヴァナを揺さぶる。 ラーヴァナは矢でラーマを射るが、ラーマはインドラにも比すべき強弓を取り、応戦する。二人は獅子のように向かい合い、互いの死を期して対峙し、天上の衆生がその決闘を見届けようと集まる。 やがて凶兆はラーヴァナの周りに集中する。血の雨、渦巻く風、禿鷲と山犬、塵に暗む方角、流星、雲なき雷電。一方ラーマには勝利の瑞相が現れる。これらのニミッタ(兆し)を読み取ったラーマは勝利を確信し、いよいよ威力を高めて進み、敵の終焉を成就しようとする。
Verse 1
स रथंसारथिःहृष्टंपरसैन्यप्रधर्षणम् ।गन्धर्वनगराकारंसमुच्छ्रितपाताकिनम् ।।।।युक्तंपरमसम्पन्नैर्वजिभिर्हेममालिभिः ।युद्धोपकरणैःपूर्णंपताकाध्वजमालिनीम् ।।।।ग्रसन्तमिवचाकाशंनादयन्तंवसुन्धराम् ।प्रणाशंपरनैन्यानांस्वनैन्यस्यप्रहर्षणम् ।।।।रावणस्यरथंक्षिप्रंचोदयामाससारथिः ।
喜びに満ちた御者は、ラーヴァナの戦車をたちまち駆り立てた。敵軍を圧する恐るべき車で、ガンダルヴァの都のごとき姿をなし、高々と旗旒を林立させていた。黄金の花綱で飾られた最上の馬に繋がれ、武具はことごとく備わり、幡と標が連なって、まるで天空を呑み地を轟かすかのよう—敵の陣には滅びを、味方には歓喜をもたらした。
Verse 2
स रथंसारथिःहृष्टंपरसैन्यप्रधर्षणम् ।गन्धर्वनगराकारंसमुच्छ्रितपाताकिनम् ।।6.108.1।।युक्तंपरमसम्पन्नैर्वजिभिर्हेममालिभिः ।युद्धोपकरणैःपूर्णंपताकाध्वजमालिनीम् ।।6.108.2।।ग्रसन्तमिवचाकाशंनादयन्तंवसुन्धराम् ।प्रणाशंपरनैन्यानांस्वनैन्यस्यप्रहर्षणम् ।।6.108.3।।रावणस्यरथंक्षिप्रंचोदयामाससारथिः ।
それは金の花輪で飾られたこの上なく優れた馬に繋がれ、戦の備えに満ち、旗と幟で華やかに飾られていた。
Verse 3
स रथंसारथिःहृष्टंपरसैन्यप्रधर्षणम् ।गन्धर्वनगराकारंसमुच्छ्रितपाताकिनम् ।।6.108.1।।युक्तंपरमसम्पन्नैर्वजिभिर्हेममालिभिः ।युद्धोपकरणैःपूर्णंपताकाध्वजमालिनीम् ।।6.108.2।।ग्रसन्तमिवचाकाशंनादयन्तंवसुन्धराम् ।प्रणाशंपरनैन्यानांस्वनैन्यस्यप्रहर्षणम् ।।6.108.3।।रावणस्यरथंक्षिप्रंचोदयामाससारथिः ।
それはまるで天空を呑み込み、大地を轟かせるかのようであった。敵軍には滅び、自軍には歓喜をもたらす。かくして御者はラーヴァナの戦車を素早く前へと駆り立てた。
Verse 4
समापतन्तंसहसास्वनवन्तंमहाध्वजम् ।।।।रथंराक्षसराजस्यनरराजोददर्श ह ।कृष्णवाजिसमायुक्तंयुक्तंरौद्रेणवर्चसा ।।।।दीप्यमानमिवाकाशेविमानंसूर्यवर्चसं ।तडित्पताकागहनंदर्शितेन्द्रायुधप्रभम् ।।।।
そのとき人の王は、羅刹王の戦車が忽ち激しく突進して来るのを見た。鈴は鳴り響き、大旗が高く掲げられていた。
Verse 5
समापतन्तंसहसास्वनवन्तंमहाध्वजम् ।।6.108.4।।रथंराक्षसराजस्यनरराजोददर्श ह ।कृष्णवाजिसमायुक्तंयुक्तंरौद्रेणवर्चसा ।।6.108.5।।दीप्यमानमिवाकाशेविमानंसूर्यवर्चसं ।तडित्पताकागहनंदर्शितेन्द्रायुधप्रभम् ।।6.108.6।।
それは黒き馬に繋がれ、荒々しく憤怒の光彩を帯びていた。
Verse 6
समापतन्तंसहसास्वनवन्तंमहाध्वजम् ।।6.108.4।।रथंराक्षसराजस्यनरराजोददर्श ह ।कृष्णवाजिसमायुक्तंयुक्तंरौद्रेणवर्चसा ।।6.108.5।।दीप्यमानमिवाकाशेविमानंसूर्यवर्चसं ।तडित्पताकागहनंदर्शितेन्द्रायुधप्रभम् ।।6.108.6।।
天空に燃え立つかのごとき天のヴィマーナは、太陽の輝きで照り映え、稲妻の旗幡が幾重にも立ちこめ、インドラの弓のような光彩を示していた。
Verse 7
शराधाराविमुञ्चन्तंधारासारमिवाम्बुदम् ।तंदृष्टवामेघसङ्काशमापतन्तंरथंरिपोः ।।।।गिरेर्वज्राभिमृष्टस्यदीर्यतस्सदृशस्वनम् ।विस्पारयन्वैवेगेनबालचन्द्रानतंधनुः ।।।।उवाचसारथिंरामंसहस्राक्षस्यमातलिम् ।
ラーマは、敵の戦車が突進して来るのを見た。矢の流れを放ち、それは雨雲が水の帳を注ぐがごとく—その巨体と迫力もまた雲のようであった。
Verse 8
शराधाराविमुञ्चन्तंधारासारमिवाम्बुदम् ।तंदृष्टवामेघसङ्काशमापतन्तंरथंरिपोः ।।6.108.7।।गिरेर्वज्राभिमृष्टस्यदीर्यतस्सदृशस्वनम् ।विस्पारयन्वैवेगेनबालचन्द्रानतंधनुः ।।6.108.8।।उवाचसारथिंरामंसहस्राक्षस्यमातलिम् ।
ラーマは若月のように弓を素早く引き絞り、雷霆に打たれて山が裂けるかのごとき轟きを響かせた。ついで千眼の帝釈天インドラの御者マータリに語りかけた。
Verse 9
मातलेपश्यसम्रद्धमापतन्तंरथंरिपोः ।।।।यथापसव्यंपततावेगेनमहतापुनः ।समरेहन्तुमात्मानंतथानेनकृतामतिः ।।।।
「マータリよ、見よ。敵の戦車は荒ぶる勢いで突進し、また大いなる速さで逆の道へと引き返している。わたしには、彼がこの戦いで自らを滅ぼす決意を固めたように思える。」
Verse 10
मातलेपश्यसम्रद्धमापतन्तंरथंरिपोः ।।6.108.9।।यथापसव्यंपततावेगेनमहतापुनः ।समरेहन्तुमात्मानंतथानेनकृतामतिः ।।6.108.10।।
マータリよ、見よ。敵の壮麗な戦車が突進して来る――逆の方へと向きを誤って返し、なおも凄まじい速さで再び突きかかる。彼の決意は、戦場において自らの滅びを求めるほどのものに見える。
Verse 11
तदप्रमादमातिष्ठन्प्रत्युद्गच्छरथंरिपोः ।विध्वंसयितुमिच्छामिवायुर्मेघमिवोत्थितम् ।।।।
ゆえに、怠りなく警戒を保ち、敵の戦車へとまっすぐ進め。私は彼を滅ぼしたい――立ち上がる風が雲を散らすように。
Verse 12
अविक्लबमसम्भ्रान्तमव्यग्रहृदयेक्षणम् ।रमशिसञ्चारनियंप्रचोदयरथंद्रुतम् ।।।।
戦車を速やかに駆れ――ひるまず、乱れず、心も眼差しも揺るがせず、手綱の運びを確かに制して。
Verse 13
कामं न त्वंसमाधेयःपुरन्दररथोचितः ।युयुत्सुरहमेकाग्रःस्मारयेत्वां न शिक्ष्ये ।।।।
まことに、汝は教えを要さぬ――プランダラ(インドラ)の戦車を駆るにふさわしい。私は一念に戦いへ向かい、折に触れて念を押すのみで、教え諭すつもりはない。
Verse 14
परितुष्टः स रामस्यतेनवाक्येनमातलिः ।प्रचोदयामासरथंसुरसारथिरुत्तमः ।।।।
ラーマの言葉に満足したマータリ――神々の中でも最上の御者――は戦車を前へと駆り立てた。
Verse 15
अपसव्यंततःकुर्वन् रावणस्यमहारथम् ।चक्रसम्भूतरसारावणंव्यवदूनयन् ।।।।
その後、マータリはラーヴァナの大戦車を逆の進路へと切り返させ、回転する車輪の巻き上げる塵によってラーヴァナを揺さぶった。
Verse 16
ततःक्रुद्धोदशग्रीवस्ताम्रविस्फारितेक्षणः ।रथप्रतिमुखंरामंसायकैरवधूनयत् ।।।।
するとダシャグリーヴァは憤怒し、銅色に燃える眼を大きく見開いて、戦車の前で対峙するラーマを矢の雨で打ち、揺さぶった。
Verse 17
धर्षणामर्षितोरामोधैर्यंरोषेणलम्भयन् ।जग्राहसुमहावेगमैन्द्रंयुधिशरासनम् ।।।।
ラーマは侮りの攻めに憤り、正しき怒りによって不屈の心をいよいよ研ぎ澄まし、戦場にて、凄まじい速さと威力を備えたインドラの弓を取り上げた。
Verse 18
शरांश्चसुमहावेगान्सूर्यरश्मिसमप्रभान् ।तदुपोढुंमहद्युद्धमन्योन्यवधकाङ्क्षिणोः ।।।।परस्पराभिमुखयोर्दृप्तयोरिवसिंहयोः ।
そして、太陽の光線にも等しく輝く、凄まじい勢いの矢が備えられた。大いなる戦いが迫るとき、両雄は互いに向かい合い、相手の死を望むこと、誇り高き獅子が獅子に対するがごとくであった。
Verse 19
ततोदेवास्सगन्धर्वास्सिद्धाश्चपरमर्षयः ।।।।समीयुर्द्वैरथंद्रष्टुंरावणक्षयकाङ्क्षिणः ।
そのとき、デーヴァたちとガンダルヴァ、シッダ、そして大いなるリシたちは、ラーヴァナの滅びを願いつつ、戦車同士の決闘を見届けんと集い来た。
Verse 20
वर्षरुधिरंदेवोरावणस्यरधोपरि ।।।।वातामण्डलिनस्त्रीव्राह्यपसव्यंप्रचक्रमुः ।
天はラーヴァナの戦車の上に血の雨を降らせ、激しい風は渦を巻いて巡り、左から右へと不吉に吹きすさんだ。
Verse 21
महत् गृध्रकुलंचास्यभ्रममाणंनभस्तले ।।।।येनयेनरथोयातितेनतेनप्रधावति
また、巨大な禿鷲の群れが彼の上空を巡り舞い、戦車の行くところ行くところへ、彼らもまた駆けるように追いすがった。
Verse 22
सन्ध्ययाचावृतालङ्काजपापुष्पनिकाशया ।।।।दृश्यतेसम्प्रदीप्तेवदिवसेऽपिवसुन्धरा ।
ランカーは夕闇に包まれたかのように、ハイビスカスの花に似た紅に染まり、昼なお大地は燃え立つかのように見えた。
Verse 23
सनिर्घातामहोल्काश्चसम्प्रपेतुर्महास्वनाः ।।।।विषादयंस्तेरक्षांसिरावणस्यतदाहिताः ।
雷鳴のような轟きと大きな咆哮を伴う流星が降り落ち、羅刹たちはそれをラーヴァナ滅亡の迫る徴と受け取り、意気消沈した。
Verse 24
सनिर्घातामहोल्काश्चसम्प्रपेतुर्महास्वनाः ।।6.108.23।।विषादयंस्तेरक्षांसिरावणस्यतदाहिताः ।
ランカーは夕闇に包まれたかのように、ハイビスカスの花に似た紅に染まり、昼なお大地は燃え立つかのように見えた。
Verse 25
रावणश्चयतस्तत्रप्रचचालवसुन्धरा ।।।।रक्षसां च प्रहरतांगृहीताइवबाहवः ।
雷鳴のような轟きと大きな咆哮を伴う流星が降り落ち、羅刹たちはそれをラーヴァナ滅亡の迫る徴と受け取り、意気消沈した。
Verse 26
ताम्राःपीतास्सिताश्वेताःपतितास्सूर्यरश्मयः ।।।।दृश्यन्तेरावणस्याग्रेपर्वतस्येवधातवः ।
ラーヴァナの前には、太陽の光が赤・黄・淡色・白の色合いとなって降り注ぎ、まるで山に走る鉱脈のように見えた。
Verse 27
गृध्रैरनुगताश्चास्यवमन्त्योज्वलनंमुखैः ।।।।प्रणेदुर्मुखमीक्षन्त्यःसम्रद्धमशिवंशिवाः ।
禿鷲に付き従われた雌のジャッカルたちは彼に向き合い、口から眩い炎を吐き出した。見据えたまま叫び声を上げ、それは不吉に満ちた凶兆であった。
Verse 28
प्रतिकूलंववेवायूरणेपांसून् समुकतिरन् ।।।।तस्यराक्षसराजस्यकुर्वन्दृष्टिविलोपनम् ।
戦場には逆風が吹き荒れ、砂塵を巻き上げて、羅刹王の視界を奪った。
Verse 29
निपेतुरिन्द्राशनयस्सैन्येचाप्यसमन्ततः ।।।।दुर्विषह्यस्वनाघोरंविनाजलधरोदयम् ।
雲も起こらぬのに、インドラの雷霆は軍勢の四方に降りそそぎ——恐ろしく耳をつんざく轟きであった。
Verse 30
दिशश्चप्रदिशस्सर्वाबभूवुस्तिमिरावृताः ।।।।पांसुवर्षेणमहतादुर्दर्शं च नभोऽभवत् ।
四方とその間の方角はことごとく闇に覆われ、大いなる砂塵の雨によって、空さえ見えがたくなった。
Verse 31
कुर्वन्त: कलहंघोरंशारिकास्तद्रथंप्रति ।।।।निपेतुश्शतशस्तत्रदारुणादारुणारुताः ।
恐ろしい叫びを上げ、凄まじい騒ぎを立てながら、シャーリカーの鳥たちはその戦車めがけて幾百と落ちかかり——荒々しい鳴き声もまた凄絶であった。
Verse 32
जघनेभ्यःस्फुलिङ्गांश्चनेत्रेभ्योऽश्रूणिसन्ततम् ।।।।मुमुचुस्तस्यतुरगास्तुल्यमग्नि च वारि च ।
その馬たちは後躯から絶えず火花を散らし、目からはとめどなく涙を流した——まるで火と水とを等しく同時に放つかのように。
Verse 33
एवंप्रकाराबहवस्समुत्पाताभयापहाः ।।।।रावणस्यविनाशायदारुणाःसम्प्रजज्ञिरे ।
かくして、恐ろしく身のすくむ凶兆が数多く現れ、凄惨なる相をもって、ラーヴァナ(Rāvaṇa)の滅亡を告げ知らせた。
Verse 34
रामस्यापिनिमित्तानिसौम्यानि च शिवानि च ।।।।बभूवुर्जयशंसीनिप्रादुर्भूतानिसर्वशः ।
またラーマ(Rāma)には、四方にわたり穏やかで吉祥なる徴が現れ、勝利を告げる瑞兆となった。
Verse 35
निमित्तानि च सौम्यानिराघवःस्वजयायवै ।।।।दृष्टवापरमसम्हृष्टोहतंमेने च रावणम् ।
ラाघヴァは自らの勝利を告げる吉兆を見て、ひどく歓喜し、ラーヴァナはすでに討たれたも同然と思った。
Verse 36
ततोनिरीक्ष्यात्मगतानिराघवोरणेनिमित्तानिनिमित्तकोविदः ।जगामहर्षं च परां च निर्वृतिंचकारयुद्धेह्यधिक च विक्रमम् ।।।।
それから戦の兆しを見極めることに通じたラाघヴァは、自らの内に起こる前兆を観じ、歓喜と深い確信を得た。そして戦場ではさらに大いなる武勇を示し、敵を終わらせんとした。
The pivotal action is Rāma’s insistence on apramāda (alertness) and controlled execution while engaging a lethal opponent: he frames chariot-driving not as impulsive aggression but as disciplined, rule-governed conduct necessary to end adharma with minimal error.
The upadeśa is that clarity of mind and mastery of instruments (reins, chariot, weapons) are extensions of inner steadiness; victory is portrayed as emerging from composure, correct judgment, and alignment with auspicious moral order rather than mere force.
Laṅkā is highlighted through an atmospheric transformation—daylight appearing dusk-red like japa flowers—functioning as a cultural-literary marker of liminality, where the city’s fate is read through omens and the war’s cosmic spectatorship.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.