पुष्पकविमानवर्णनम्
Description of the Pushpaka Vimana and Ravana’s Inner Palace
प्रध्यायत इवापश्यत्प्रदीपांस्तत्र काञ्चनान्।धूर्तानिव महाधूतैर्देवनेन पराजितान्।।5.9.32।।
pradhyāyata ivāpaśyat pradīpāṁs tatra kāñcanān |
dhūrtān iva mahādhūrtair devena parājitān ||5.9.32||
そこに彼は、黄金の灯火が静かに揺らめきつつ燃え続けるのを見た。それは彼には、賭博で大勝負師に打ち負かされ、思い沈む博徒のように映った。
Seeing the golden lamps that stood burning steadily, Hanuman thought they looked like gamblers in deep thought defeated by expert gamblers in a game of dice.
Dharma here is expressed as disciplined attention: Hanumān remains steady-minded and observant even amid luxury, using careful perception rather than being distracted.
Hanumān, moving through Rāvaṇa’s palace at night while searching for Sītā, notices the golden lamps and interprets their steady glow through a vivid simile.
Hanumān’s vigilance and self-control—he stays focused on the mission despite the palace’s splendor.